英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财经金融新闻 中石油2015年净利暴跌67%

时间:2022-11-14 07:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Oil giant PetroChina Co. Ltd. reported net profit of 35.5 billion yuan last year,

据中石油报告,去年净利润同比暴跌67%,

down 67 percent year-on-year and the lowest such figure since the firm listed in Hong Kong in 2000.

这也是自2000年香港上市以来的最低值。

The company's revenue last year was 1.7 trillion yuan, down 24.4 percent from the previous year, data from its annual financial statement released on March 23 show.

3月23日,中石油公布年度财政报表,去年利润为1.7万亿,同比下降24.4%。

PetroChina reported net profits of more than 100 billion yuan every year from 2005 to 2014.

据中石油报告,从2005年-2014年,净利润每年增长额度超1000亿。

The last time the figure was so low was in 2002, when the firm had net profit of 39 billion yuan.

业绩最低谷发生在2002年,当时的净利润为390亿元。

PetroChina said its profit plunged1 mainly because the average price of crude oil last year was only US$ 48.35 per barrel, half of the 2014 level.

据中石油表示,净利润大跌的主要原因是原油价格下跌,去年平均每桶为48.35美元,是2014年水平的一半。

Wang Dongjin, the firm's president, said at a press conference that the company aims to cut crude oil production by 4.9 percent to 924 million barrels this year

中石油总裁汪东进在新闻发布会上表示,今年的目标是降低4.9%的原油产量,降至每年9.24亿桶,

and increase output of natural gas by 1.3 percent to 3.17 trillion cubic meters.

增加1.3%的天然气产量,达到3.17万亿立方米。

The bottom line for performance this year is to "keep a positive cash flow and avoid losses,"

今年的最低目标是“现金流为正,公司不能亏损。”

Su Jun, a PetroChina executive and member of the National People's Congress, told Caixin when the legislature recently met in the capital.

中石油管理部总经理苏俊在今年“两会”期间接受了本台采访。

Su said the firm had made plans to control costs by shutting some wells and increasing imports of crude oil while slashing2 production at home because it is more expensive.

称为了控制开销,集团公司已计划关闭一些矿区,增加原油进口,同时降低高价的国内原油生产。

Low oil prices weighed on PetroChina's exploitation but contributed to a gain in the refining businesses.

油价下降打击了勘探业发展,但提炼业却蓬勃发展起来。

Its operating profit from producing oil was only 34 billion yuan last year, down almost 82 percent compared with the year earlier.

去年石油生产的营业利润只有340亿元,同比下降近82%。

Meanwhile, refining and petrochemical factories posted a profit of 4.9 billion in 2015, compared with a loss of 23.6 billion in 2014.

与此同时,2015年提炼业和化工利润为49亿,而2014年却亏损了236亿元。

The firm's natural gas and pipeline3 management also turned a profit last year.

去年的天然气和管道管理却出现盈利。

PetroChina's total output of crude oil and natural gas increased last year by 2.8 percent and 3.4 percent, respectively, with overseas growth offsetting4 a domestic decline.

去年,原油和天然气产量分别增长2.8%和3.4%,海外产量抵消了国内低迷状态。

The firm completed the drilling of 8,036 wells last year, compared with 17,918 in 2014.

集团去年完成的钻井数量为8036口,2014年为1万7918口。

It tightened5 its belt across various sectors6, reducing last year's operating cost by 22 percent to 1.6 trillion yuan.

各个产业“紧衣缩食”,去年营业成本下降22%,削减1.6万亿元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
2 slashing dfc956bca8fba6bcb04372bf8fc09010     
adj.尖锐的;苛刻的;鲜明的;乱砍的v.挥砍( slash的现在分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Slashing is the first process in which liquid treatment is involved. 浆纱是液处理的第一过程。 来自辞典例句
  • He stopped slashing his horse. 他住了手,不去鞭打他的马了。 来自辞典例句
3 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
4 offsetting c005dfe34c894146c623d2dd18e54b55     
n.偏置法v.抵消( offset的现在分词 );补偿;(为了比较的目的而)把…并列(或并置);为(管道等)装支管
参考例句:
  • Dealers, having concluded a forward contract, should always hedge with an offsetting contract. 外汇经营商在签订了一项远期合同之后总是应进行套头交易签订一项相抵合同。 来自辞典例句
  • Where does Germany think offsetting shifts into greater external deficits might occur? 在德国看来,这么大的外部赤字应该转移到哪里? 来自互联网
5 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
6 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财经金融  经济新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴