英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财经金融新闻 中国多地发生洪涝灾害

时间:2022-11-14 07:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hundreds of people are dead or missing as torrential rainstorms sweep southern and central China.

中国中部和南部省份遭遇暴雨洪涝灾害,数百人遇难或失踪。

Heavy rainfall over the last week has caused widespread flooding along the Yangtze River,

上周,长江沿岸地区遭遇大暴雨,引发大范围洪涝灾害,

displacing over 1.3 million people and causing billions of dollars in economic losses.

超1300万居民转移,经济损失达数十亿元。

But in a troubling turn of events, this devastation1 may prove to be the proverbial calm before an even greater storm.

此次灾难或成为暴风雨前的宁静。

Flooding began after heavy rainfall on June 30.

6月30日,大雨倾盆后发生洪涝灾害。

China's Ministry2 of Civil Affairs reported on July 5 that 128 people have since died and 42 remain missing.

7月5日中国民政部表示,洪灾已造成128人遇难,42人失踪。

In Wuhan, the capital city of the central province of Hubei, nearly 20,000 residents have been ordered to evacuate3.

在湖北武汉(中国中部城市),近两万人转移。

Part of the Han River, a tributary4 of the Yangtze which passes through Wuhan, rose close to its record depth of 32 meters on July 5,

7月5日,汉江部分水位接近警戒水位(32米),汉江是长江支流,且流经武汉,

and officials fear that flooding could be imminent5.

有官员称洪灾恐将一触即发。

Thousands of nearby residents were forced to leave their farms and fishponds behind as they left the area.

周边数千居民被迫离开农田,养鱼塘无人料理。

Hubei province has been among the hardest-hit by recent storms, with 38 reported dead and 17 missing by July 4.

湖北省在近期发生的暴雨中受灾最为严重,截止到7月4日,暴雨已造成38人遇难,17人失踪。

Local power, transportation, and communication systems have also been compromised.

当地电力、交通以及通讯系统一度中断。

Premier6 Li Keqiang, who has been visiting flood-stricken areas to coordinate7 relief efforts, arrived in Wuhan on July 6.

7月6日,李克强总理抵达武汉,总理将前往灾区协调救灾工作。

But the storm has yet to pass.

但这一连串暴雨还未停歇。

On the same day, the Central Meteorological Center renewed a nationwide storm alert that has been in place for nearly a week.

同一天,国家气象中心发布全国暴雨预警,而暴雨也已持续近一周时间。

And the Weather Channel warns that flooding may get worse this week, as Typhoon Nepartak approaches mainland China.

据天气频道警告称,随着台风“尼伯特”转移到大陆地区,本周洪涝灾情或有加重趋势。

The typhoon could impact eastern China by late Friday night, bringing rain and strong winds to an already devastated8 region.

周五晚间,台风恐将影响中国东部地区,受灾地区或将再遭遇狂风暴雨。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
4 tributary lJ1zW     
n.支流;纳贡国;adj.附庸的;辅助的;支流的
参考例句:
  • There was a tributary road near the end of the village.村的尽头有条岔道。
  • As the largest tributary of Jinsha river,Yalong river is abundant in hydropower resources.雅砻江是金沙江的最大支流,水力资源十分丰富。
5 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
6 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
7 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
8 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财经金融  经济新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴