英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财经金融新闻 大城市房产销售激增

时间:2022-11-14 08:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Housing prices surged in China's largest cities, including Beijing,

包括北京在内的大城市房价上涨,

as eager buyers snapped up posh homes to improve their standard of living.

富人竞相购买奢华房产改善生活。

From the capital city to the southern hub of Guangdong, both the ultra-rich and the rising middle class got in on the action,

从首都北京到广东,无论是富人还是异军突起的中产阶级,争夺奢华别墅之战随即展开,

buying luxury villas2 and causing prices to sizzle.

导致房价增高。

But not everyone is feeling the heat in smaller Chinese cities, markets have remained lukewarm.

而在一些小型城市,购房热潮并没有升温,当地房地产市场依然保持常态。

Beijing was home to the most dramatic market upswing, as housing prices rose seventeen percent in the third week of July, according to data from Lianjia Real Estate Agency.

据链家地产数据显示,北京房价变动最大,北京房价同比增长17%(七月第三周)。

One-quarter of the week's sales were worth more than 8 million yuan, or US$1.2 million,

周销量的四分之一超过了800万元(120万美元),

up twelve percent from the previous week.

与上周一相比增长了12%。

Luxury villas have become a hot item in Beijing, and not just for billionaires.

在北京,奢华别墅已成为炙手可热的商品,这不仅是对于亿万富翁而言。

Data from real estate firm BA Consulting and 5I5J Group showed that 3,300 villas were sold in Beijing in the first half of 2016,

根据伟业我爱我家房地产发布数据显示,2016年上半年北京共销售了3300栋别墅,

a 45 percent increase from the last half of 2015.

比去年下半年增长了45%。

Most of the high-end homes were sold in the suburbs of Shunyi and Daxing, home to many wealthy residents.

多数售卖出的高端房产分布在顺义和大兴,这两大地区也是富人集中地。

But BA Consulting vice3 president Hu Jinghui says that China's middle class is also increasingly interested in luxury housing,

但我爱我家集团副总裁胡景晖表示,随着收入不断增加,生活方式不断改善,

spurred by increasing income and changing lifestyles.

中产阶级对高端房产的兴趣也越来越浓厚。

Housing markets warmed up as well this week in the southeastern cities of Shanghai, Guangdong, and Shenzhen,

而在“上广深”地区,本周房地产市场也出现回暖现象,来到7月第3周,

with four Shanghai villa1 developers topping sales rankings for the third week of July.

四大上海别墅开发商占据了销售榜首头名位置。

China's villa market may be gaining ground outside the upper class.

中国别墅市场正在上层社会以外地区占领阵地。

But a broadening base of demand hasn't yet translated into a nationwide market boost.

但全国房价并未因需求量扩大而出现猛增。

A report from E-House China Holdings showed slumping4 demand in smaller cities.

据易居中国报告显示,国内小城市的需求量不大。

Xiamen in the southern province of Fujian was among the hardest hit, with sales falling by two-thirds in the last week.

福建厦门遭受打击最大,上周销售额下降三分之二。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 villa xHayI     
n.别墅,城郊小屋
参考例句:
  • We rented a villa in France for the summer holidays.我们在法国租了一幢别墅消夏。
  • We are quartered in a beautiful villa.我们住在一栋漂亮的别墅里。
2 villas 00c79f9e4b7b15e308dee09215cc0427     
别墅,公馆( villa的名词复数 ); (城郊)住宅
参考例句:
  • Magnificent villas are found throughout Italy. 在意大利到处可看到豪华的别墅。
  • Rich men came down from wealthy Rome to build sea-side villas. 有钱人从富有的罗马来到这儿建造海滨别墅。
3 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
4 slumping 65cf3f92e0e7b986ced17e25a7abe6f9     
大幅度下降,暴跌( slump的现在分词 ); 沉重或突然地落下[倒下]
参考例句:
  • Hong Kong's slumping economy also caused a rise in bankruptcy applications. 香港经济低迷,破产申请个案随之上升。
  • And as with slumping, over-arching can also be a simple postural habit. 就像弯腰驼背,过度挺直也可能只是一种习惯性姿势。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财经金融  经济新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴