英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

CNN美国有线新闻 俄亥俄州火车脱轨致剧毒化学物泄漏

时间:2023-03-21 03:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Next story today, earlier this month, a Norfolk Southern train which was carrying toxic1 chemicals at the time derailed from the tracks and crashed in eastern Ohio.

下条新闻,本月初,诺福克南方铁路公司一列载有毒化学物质的火车在俄亥俄州东部脱轨并坠毁。

Now, the derailment ignited the hazardous2 chemicals on board, covering the town of East Palestine with smoke.

现在,火车脱轨引燃了车上的危险化学物质,东巴勒斯坦城笼罩在烟雾中。

Authorities created an evacuation zone around the crash and fearing a major explosion performed a controlled release of the chemicals.

官方在失事地点周围设立了疏散区,担心发生大爆炸,就对这些化学物质进行了受控释放。

Weeks later, residents have been encouraged to return home, but there are lots of questions about just how harmful exposure to these chemicals could be.

数周后,当局鼓励居民回家,但关于接触这些化学物质的危害有多大,仍有很多问题。

The plumes3 of smoke from the explosion carry the hazardous material into the air and water to which residents would be exposed.

爆炸产生的滚滚烟雾将有害物质带入居民会接触的空气和水中。

With all eyes on Ohio, the U.S. Environmental Protection Agency administrator4 otherwise known as EPA, Michael Regan, visited the region on Thursday to assess the ongoing5 response and hear from impacted residents.

在所有人都在关注俄亥俄州的情况下,美国环境保护局(EPA)局长迈克尔·里根周四访问了该地区,评估正在进行的应对措施,并听取受影响居民的意见。

Here's CNN's national correspondent Jason Carroll who's been on the ground in Ohio for the last few days covering this story for us.

CNN全国记者杰森·卡罗尔过去几天一直在俄亥俄州为我们报道这一事件。

We are strongly recommending those who have not yet had their water source checked to use bottled water. And bottled water is being made available.

我们强烈建议那些尚未检查水源的人使用瓶装水。瓶装水也开始供应了。

More than a week after a toxic train derailment that led to the evacuation of much of this small Ohio town, state health officials are urging some East Palestine residents to drink bottled water until water tests are complete.

一个多星期前,一列携带有毒物质的火车脱轨,导致俄亥俄州这个小城镇的大部分人进行了撤离。州卫生官员敦促一些东巴勒斯坦城居民在水测试完成前要饮用瓶装水。

Officials say the toxic spill was largely contained the day after the derailment and that tests have shown the air quality is safe.

有关官员称,有毒物质泄漏在火车脱轨后的第二天基本得到控制,而且测试表明空气质量没有危害。

But they have found low levels of contaminants in four nearby waterways spanning seven and a half miles, including Leslie Run, a creek6 which runs through East Palestine and neighboring Negli, right through the back of Kathy Reese's property.

但他们在附近四条长达7.5英里的水路中发现了低水平的污染物,其中包括莱斯利溪,这条小溪流经东巴勒斯坦城和邻近的南格利河,正好穿过凯西·里斯家的后面。

In the back of your property back here, they found...

在你的房后,他们发现......

Yes, they saw dead fish.

是的,他们看到了死鱼。

Reese says she has been drinking bottled water instead of well water ever since she started spotting dead fish in the creek following the derailment.

里斯说,火车脱轨后,她开始发现小河里有死鱼,自那以后,她就一直喝瓶装水而不是井水。

She says she's still waiting for the state to come and test her well water.

她说,她仍在等待州政府来检测她的井水。

Air wise, I feel OK. Water wise, no. No. There's just too many chemicals and stuff that were spilled that they still don't want to identify completely.

空气方面,我感觉还好。水方面,不好。并不好。泄漏了太多的化学物质,他们仍然不想彻底鉴定。

An Ohio Department of Natural Resources official estimates some 3,500 fish in the state have died following the train derailment.

俄亥俄州自然资源部的一名官员估计,火车脱轨后,该州大约死了有3500条鱼。

These people saw the flames from their homes and worried their neighborhood still may not be safe.

这些人从家里看到了这场大火,担心附近地区可能仍然不安全。

What about testing water or ground?

测试水或地面的情况如何?

Nothing yet.

还未测试。

No.

未测试。

And I get that I don't recommend you put anything in the ground.

我建议你不要把任何东西放在地下。

I mean, vegetables or tomatoes or anything this year because we don't know.

我的意思是,今年的蔬菜、西红柿或任何东西,因为我们不知道有无污染。

I don't think they're going to do enough.

我认为他们做得还不够。

And some residents say they have been frustrated7 by what they describe as a lack of communication with officials on the ground.

一些居民表示,与当地官员缺乏沟通让他们感到失望。

We pass all of the creeks8 and there's crew after crew with white hoses and black hoses all through the creeks, they're not telling us why, and this is daily.

我们经过所有的溪流,有一群又一群的工作人员拿着白色和黑色的管子穿过溪流,他们不告诉我们原因,这是每天都在发生的事情。

I'm driving my children to school past all of this and they're asking me questions that I don't have answers to.

我开车送我的孩子们去上学经过这里,他们问我一些我不知道答案的问题。

Some of their questions unanswered. We found getting information just as challenging.

他们的一些问题没有答案。我们发现获取信息同样很难。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
2 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
3 plumes 15625acbfa4517aa1374a6f1f44be446     
羽毛( plume的名词复数 ); 羽毛饰; 羽毛状物; 升上空中的羽状物
参考例句:
  • The dancer wore a headdress of pink ostrich plumes. 那位舞蹈演员戴着粉色鸵鸟毛制作的头饰。
  • The plumes on her bonnet barely moved as she nodded. 她点点头,那帽子的羽毛在一个劲儿颤动。
4 administrator SJeyZ     
n.经营管理者,行政官员
参考例句:
  • The role of administrator absorbed much of Ben's energy.行政职务耗掉本很多精力。
  • He has proved himself capable as administrator.他表现出管理才能。
5 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
6 creek 3orzL     
n.小溪,小河,小湾
参考例句:
  • He sprang through the creek.他跳过小河。
  • People sunbathe in the nude on the rocks above the creek.人们在露出小溪的岩石上裸体晒日光浴。
7 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
8 creeks creeks     
n.小湾( creek的名词复数 );小港;小河;小溪
参考例句:
  • The prospect lies between two creeks. 矿区位于两条溪流之间。 来自辞典例句
  • There was the excitement of fishing in country creeks with my grandpa on cloudy days. 有在阴雨天和姥爷一起到乡村河湾钓鱼的喜悦。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴