-
(单词翻译:双击或拖选)
Which of these European cities is known as the city of light? Madrid, Paris, Rome or London?
以下哪个欧洲城市被称为光明之城? 马德里、巴黎、罗马还是伦敦?
It's been called the capital fashion and the city of love but Paris is also well known as the city of light.
巴黎被称为时尚之都与爱情之城,但巴黎也以光明之城而闻名。
And up next, we're traveling to France where over 1 million people have been protesting against the government's plans to raise the retirement1 age for most workers in the country from the age of 62 to 64.
接下来,我们将前往法国,超100万法国人抗议政府计划将该国大多数工人的退休年龄从62岁提高到64岁。
The protests have happened in major French cities and the impact has been felt across the country.
抗议活动发生在法国多个主要城市,全国各地都能感受到抗议的影响。
It's brought many transportation services to a standstill, trains shut down, flights canceled, schools and businesses closed as trash piles up on streets, even the Eiffel Tower was closed to visitors.
许多交通停服,火车停运,航班取消,学校关门、企业停工,街道上垃圾成堆,甚至埃菲尔铁塔也不对游客开放。
The French government has said that raising the retirement age is necessary to keep their pension system viable2.
法国政府表示,提高退休年龄是维持养老金制度运转的必要措施。
All French retirees receive a pension from the government on average around fifteen hundred dollars a month, but this planned reform angers workers at a time when living costs, food costs and energy bills are rising in France and elsewhere.
所有法国退休人员平均每月从政府领取约1500美元的养老金,但在法国以及其他地方的生活成本、吃喝费用和能源费用上涨之际,这项计划中的改革激怒了工人。
Many of the protesters are young people, some who haven't even entered the workforce3 yet, they say though that for a generation already concerned about inflation and job prospects4.
许多抗议者都是年轻人,有些人甚至还没有进入劳动力市场,但他们表示,他们这一代已经开始担心通货膨胀和就业前景。
The government moving the finish line on retirement is depressing.
政府将退休年龄最低线提高真是令人忧愁。
We'll hear now from CNN's Jim bitterman from the streets of Paris.
现在我们来听听CNN记者吉姆·比特曼从巴黎街头带来的报道。
French President Emmanuel Macron like his predecessors5 has run into fierce opposition6 from the streets, trying to raise the retirement age from 62 to 64.
法国总统埃马纽埃尔·马克龙和他的前任一样,试图将退休年龄从62岁提高到64岁,人们走上街头,对此进行强烈抗议。
Strikes are growing by transportation, energy and even garbage workers.
交通工人、能源工人甚至垃圾处理工人的罢工也在增加。
In a country where the average life expectancy7 has now increased to the age of 82 years old, it seems reasonable to expect that with France's pay-as-you-go retirement system that in fact the retirement age would have to increase as well.
在一个平均预期寿命已经提高到82岁的国家,根据法国现收现付的退休制度,退休年龄实际上也必须提高,这似乎很合理。
After all, as it stands now, if you retire at 62, it means collecting pension benefits for on average 20 years.
毕竟,就目前的情况而言,如果你62岁退休,这意味着你平均可以领取20年的退休金福利。
And the money has got to come from somewhere, but it's not that reasonable to everyone.
这笔钱必须从某个地方来,但这对每个人来说都不合理。
We are going on an unlimited8 renewable strike as long as this reform has not been withdrawn9.
只要不撤销这项改革,我们就将进行一场无限期的罢工。
The economist10 here will explain that while people are not especially happy with the present system, any further meddling11 with it is viewed with suspicion and anger.
经济学家解释,尽管人们对现行制度并不特别满意,但任何对现行制度的进一步干预都会招致怀疑和愤怒。
1 retirement | |
n.退休,退职 | |
参考例句: |
|
|
2 viable | |
adj.可行的,切实可行的,能活下去的 | |
参考例句: |
|
|
3 workforce | |
n.劳动大军,劳动力 | |
参考例句: |
|
|
4 prospects | |
n.希望,前途(恒为复数) | |
参考例句: |
|
|
5 predecessors | |
n.前任( predecessor的名词复数 );前辈;(被取代的)原有事物;前身 | |
参考例句: |
|
|
6 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
7 expectancy | |
n.期望,预期,(根据概率统计求得)预期数额 | |
参考例句: |
|
|
8 unlimited | |
adj.无限的,不受控制的,无条件的 | |
参考例句: |
|
|
9 withdrawn | |
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出 | |
参考例句: |
|
|
10 economist | |
n.经济学家,经济专家,节俭的人 | |
参考例句: |
|
|
11 meddling | |
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|