-
(单词翻译:双击或拖选)
We're going to start with news on a vegetable shortage in the United Kingdom.
我们今天从英国蔬菜短缺的新闻开始谈起。
Certain fruits and veggies are having to be rationed1 at most major supermarkets.
大多数大型超市的特定水果和蔬菜都必须定量供应。
And four of the biggest supermarkets in the United Kingdom say they're putting purchase limits on some staple2 items like tomatoes, peppers and cucumbers.
英国四大超市表示,他们对番茄、辣椒和黄瓜等主要食品实行限购。
Experts say this could go on for months.
专家表示,限购可能会持续数月。
Some farmers are saying that they're not harvesting any tomatoes, peppers or eggplants when they usually do at this time of year.
一些农民表示,他们现在没有像往年这个时候一样收获番茄、辣椒或茄子。
A number of factors like bad weather conditions in Spain and Morocco, high energy costs over the winter and even the impact of Brexit and the labor3 shortages are causing the lack of production.
西班牙和摩洛哥的恶劣天气、冬季的高能源成本、甚至英国脱欧的影响和劳动力短缺等一系列因素都导致了生产不足。
Here's CNN anchor and correspondent Isa Soares in London who's been speaking with local shoppers.
以下是CNN驻伦敦主播兼记者伊萨·苏亚雷斯对当地购物者的采访。
Row upon row of empty baskets, empty shelves.
空篮子与空架子一排接一排。
A supply gap in fruit and veg has hit UK supermarkets, the shortages affecting shoppers nationwide.
蔬菜水果的供给缺口冲击了英国超市,这种短缺影响了英国各地的购物者。
I went for lunch, and I couldn't find it like tomatoes, cucumber or lettuce4.
我去吃午饭,我找不到包含西红柿、黄瓜或生菜的午饭。
The fruits I want to they're gone, nothing there.
我想要的水果都没了,那里什么都没有。
To deal with the shortages, major British supermarkets are imposing5 limits on items like tomatoes, cucumbers and peppers.
为了解决蔬菜水果短缺问题,英国各大超市对西红柿、黄瓜和辣椒等商品实行限购。
The UK's minister for the Environment, Food and Rural Affairs said a disruption should only last a few weeks, and meanwhile encouraged people to eat more seasonally6.
英国环境、食品和农村事务部部长表示,这种中断只会持续几周,同时鼓励人们多吃季节性食物。
Let them eat turnips7, she said.
让他们吃红萝卜吧,她说。
I'm conscious that consumers want a year-round choice and that is what our supermarkets and food and growers, food producers and growers around the world try to satisfy.
我知道消费者想要全年都有选择,这也是我们的超市、食品种植者、世界各地的食品生产商和种植者想要满足的。
Supermarkets are blaming the recent shortages on poor weather conditions in key growing regions.
超市将最近的短缺归咎于主要种植区恶劣的天气条件。
Britain produces a fraction of the food it consumes, relying instead on overseas imports.
英国依赖海外进口,自己生产的食品只占其消耗的一小部分。
And key supplies in southern Europe and North Africa, in particular Spain and Morocco, have seen harvests hit by extreme weather conditions.
南欧和北非,特别是西班牙和摩洛哥的主要粮食供应受到极端天气条件的影响。
But while climate change plays a significant role in warmer than average temperatures, the government faces another inconvenient8 truth -- Brexit, the cause of widespread supply chain disruption.
尽管气候变化是造成气温高于平均水平的重要因素,但政府面临着另一个难以忽视的事实——英国脱欧,这是导致供应链大范围中断的原因。
Because of the interruption with trade and Europe who kind of underpin9 our food supply, it means that there's less food coming in from Europe. We're producing less food.
由于贸易中断,欧洲是我们食物供应的支柱,这意味着从欧洲进口的食物会减少。我们生产的食物越来越少。
So basically, our food security is in real trouble.
所以基本上,我们的粮食安全岌岌可危。
Consumers are already grappling with record high grocery prices and the worst cost of living crisis in decades.
消费者已经在努力应对创纪录的食品价格和几十年来最严重的生活成本危机。
1 rationed | |
限量供应,配给供应( ration的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 staple | |
n.主要产物,常用品,主要要素,原料,订书钉,钩环;adj.主要的,重要的;vt.分类 | |
参考例句: |
|
|
3 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
4 lettuce | |
n.莴苣;生菜 | |
参考例句: |
|
|
5 imposing | |
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的 | |
参考例句: |
|
|
6 seasonally | |
参考例句: |
|
|
7 turnips | |
芜青( turnip的名词复数 ); 芜菁块根; 芜菁甘蓝块根; 怀表 | |
参考例句: |
|
|
8 inconvenient | |
adj.不方便的,令人感到麻烦的 | |
参考例句: |
|
|
9 underpin | |
v.加固,支撑 | |
参考例句: |
|
|