英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

CNN美国有线新闻 英国遭遇果蔬荒

时间:2023-03-21 03:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

We're going to start with news on a vegetable shortage in the United Kingdom.

我们今天从英国蔬菜短缺的新闻开始谈起。

Certain fruits and veggies are having to be rationed1 at most major supermarkets.

大多数大型超市的特定水果和蔬菜都必须定量供应。

And four of the biggest supermarkets in the United Kingdom say they're putting purchase limits on some staple2 items like tomatoes, peppers and cucumbers.

英国四大超市表示,他们对番茄、辣椒和黄瓜等主要食品实行限购。

Experts say this could go on for months.

专家表示,限购可能会持续数月。

Some farmers are saying that they're not harvesting any tomatoes, peppers or eggplants when they usually do at this time of year.

一些农民表示,他们现在没有像往年这个时候一样收获番茄、辣椒或茄子。

A number of factors like bad weather conditions in Spain and Morocco, high energy costs over the winter and even the impact of Brexit and the labor3 shortages are causing the lack of production.

西班牙和摩洛哥的恶劣天气、冬季的高能源成本、甚至英国脱欧的影响和劳动力短缺等一系列因素都导致了生产不足。

Here's CNN anchor and correspondent Isa Soares in London who's been speaking with local shoppers.

以下是CNN驻伦敦主播兼记者伊萨·苏亚雷斯对当地购物者的采访。

Row upon row of empty baskets, empty shelves.

空篮子与空架子一排接一排。

A supply gap in fruit and veg has hit UK supermarkets, the shortages affecting shoppers nationwide.

蔬菜水果的供给缺口冲击了英国超市,这种短缺影响了英国各地的购物者。

I went for lunch, and I couldn't find it like tomatoes, cucumber or lettuce4.

我去吃午饭,我找不到包含西红柿、黄瓜或生菜的午饭。

The fruits I want to they're gone, nothing there.

我想要的水果都没了,那里什么都没有。

To deal with the shortages, major British supermarkets are imposing5 limits on items like tomatoes, cucumbers and peppers.

为了解决蔬菜水果短缺问题,英国各大超市对西红柿、黄瓜和辣椒等商品实行限购。

The UK's minister for the Environment, Food and Rural Affairs said a disruption should only last a few weeks, and meanwhile encouraged people to eat more seasonally6.

英国环境、食品和农村事务部部长表示,这种中断只会持续几周,同时鼓励人们多吃季节性食物。

Let them eat turnips7, she said.

让他们吃红萝卜吧,她说。

I'm conscious that consumers want a year-round choice and that is what our supermarkets and food and growers, food producers and growers around the world try to satisfy.

我知道消费者想要全年都有选择,这也是我们的超市、食品种植者、世界各地的食品生产商和种植者想要满足的。

Supermarkets are blaming the recent shortages on poor weather conditions in key growing regions.

超市将最近的短缺归咎于主要种植区恶劣的天气条件。

Britain produces a fraction of the food it consumes, relying instead on overseas imports.

英国依赖海外进口,自己生产的食品只占其消耗的一小部分。

And key supplies in southern Europe and North Africa, in particular Spain and Morocco, have seen harvests hit by extreme weather conditions.

南欧和北非,特别是西班牙和摩洛哥的主要粮食供应受到极端天气条件的影响。

But while climate change plays a significant role in warmer than average temperatures, the government faces another inconvenient8 truth -- Brexit, the cause of widespread supply chain disruption.

尽管气候变化是造成气温高于平均水平的重要因素,但政府面临着另一个难以忽视的事实——英国脱欧,这是导致供应链大范围中断的原因。

Because of the interruption with trade and Europe who kind of underpin9 our food supply, it means that there's less food coming in from Europe. We're producing less food.

由于贸易中断,欧洲是我们食物供应的支柱,这意味着从欧洲进口的食物会减少。我们生产的食物越来越少。

So basically, our food security is in real trouble.

所以基本上,我们的粮食安全岌岌可危。

Consumers are already grappling with record high grocery prices and the worst cost of living crisis in decades.

消费者已经在努力应对创纪录的食品价格和几十年来最严重的生活成本危机。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rationed 2212acec6f7cb9ea03723718b31648f3     
限量供应,配给供应( ration的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • We were rationed to two eggs a day. 每天配给我们两个鸡蛋。
  • The army is well rationed. 部队给养良好。
2 staple fGkze     
n.主要产物,常用品,主要要素,原料,订书钉,钩环;adj.主要的,重要的;vt.分类
参考例句:
  • Tea is the staple crop here.本地产品以茶叶为大宗。
  • Potatoes are the staple of their diet.土豆是他们的主要食品。
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
4 lettuce C9GzQ     
n.莴苣;生菜
参考例句:
  • Get some lettuce and tomatoes so I can make a salad.买些莴苣和西红柿,我好做色拉。
  • The lettuce is crisp and cold.莴苣松脆爽口。
5 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
6 seasonally ljbzVh     
参考例句:
  • The price of vegetables fluctuates seasonally. 蔬菜的价格随季节变动。 来自《简明英汉词典》
  • They moved seasonally among various vegetation types to feed on plants that were flourishing. 它们还随着季节的变化而在各种类型植物之间迁移,以便吃那些茂盛的植物。 来自辞典例句
7 turnips 0a5b5892a51b9bd77b247285ad0b3f77     
芜青( turnip的名词复数 ); 芜菁块根; 芜菁甘蓝块根; 怀表
参考例句:
  • Well, I like turnips, tomatoes, eggplants, cauliflowers, onions and carrots. 噢,我喜欢大萝卜、西红柿、茄子、菜花、洋葱和胡萝卜。 来自魔法英语-口语突破(高中)
  • This is turnip soup, made from real turnips. 这是大头菜汤,用真正的大头菜做的。
8 inconvenient m4hy5     
adj.不方便的,令人感到麻烦的
参考例句:
  • You have come at a very inconvenient time.你来得最不适时。
  • Will it be inconvenient for him to attend that meeting?他参加那次会议会不方便吗?
9 underpin dkVws     
v.加固,支撑
参考例句:
  • China needs regional stability to underpin its continued economic growth.中国需要地区稳定来巩固其持续的经济增长。
  • These developments are underpinned by solid progress in heavy industry.重工业的稳固发展为这些进展打下了基础。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴