英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《复仇》第1集第5期:总统候选人

时间:2019-05-17 03:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Finally achieving the immortality1 You've always hoped for. 终于得到你希望的永垂不朽了

Oh,no,my legacy2 lies in the work I'm getting done. 不  我能完成工作  这才是重要的
It's a springboard both for the state's rehabilitation3 这只是个跳板  助我复兴国家
and my ascension to the higher offices to which I'm destined4. 登上我应得的高官位置
To that extent,I've been going over the specs of the party 说到这里  我在看派对的资料
Ms. Thorne's been kind enough to throw in your mother's dormancy5, 索恩小姐很热心代替你母亲主持派对
and while security is acceptable for a typical Hamptons hobnob, 若只是普通汉普顿派对  安保足够了
it's sorely inadequate6 for a future presidential candidate, 不过如果有总统候选人  这还是不够的
So we will be adding handheld metal detectors7 所有得在所有入口处
and x-ray scanners at all the entrances. 加上便携金属探测器和X光扫描
Is that why you called me here? 你为了这事叫我来
To make me head of your security detail? 让我当你的安保小队的头
I mean,I know I need a job, But I'm not that desperate. 我的确需要工作  但不至于干这个吧
I didn't say you were. 我没这意思
This is a dossier for Rice & Hawthorne, 这是赖斯&霍桑公司的资料
where a primo V. P. position awaits. 他们需要一个副总
I said,dad,hedge funds aren't for me anymore, 爸爸  我说了不想干对冲基金
and neither are your connections. 也不想利用你的关系
It's time to make something of myself. 我得自力更生了
Well,as long as it isn't kickstarting a poetry review. 只要你别去当诗歌评论家就好了
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 immortality hkuys     
n.不死,不朽
参考例句:
  • belief in the immortality of the soul 灵魂不灭的信念
  • It was like having immortality while you were still alive. 仿佛是当你仍然活着的时候就得到了永生。
2 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
3 rehabilitation 8Vcxv     
n.康复,悔过自新,修复,复兴,复职,复位
参考例句:
  • He's booked himself into a rehabilitation clinic.他自己联系了一家康复诊所。
  • No one can really make me rehabilitation of injuries.已经没有人可以真正令我的伤康复了。
4 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
5 dormancy 9c7eb5512211f4cd18877be97c85655b     
n.睡眠,冬眠,隐匿
参考例句:
  • During dormancy the plants must be kept very dry. 在休眠期,植物必须保持非常干燥。 来自辞典例句
  • It may also come to the point of virtual dormancy. 它也可以达到实际上的潜伏状态。 来自辞典例句
6 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
7 detectors bff80b364ed19e1821aa038fae38df83     
探测器( detector的名词复数 )
参考例句:
  • The report advocated that all buildings be fitted with smoke detectors. 报告主张所有的建筑物都应安装烟火探测器。
  • This is heady wine for experimenters using these neutrino detectors. 对于使用中微子探测器的实验工作者,这是令人兴奋的美酒。 来自英汉非文学 - 科技
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   复仇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴