-
(单词翻译:双击或拖选)
Travelers coming to the U.S. from Liberia, Guinea and Sierra Leone, including returning health care workers, will now be divided into categories.
从利比里亚,几内亚和塞拉利昂来到美国的旅行者们,包括回国的卫生保健工作者在内,现在将分别归类。
And the more at risk they are for developing Ebola virus disease, the more stringent1 the rules would be…
埃博拉病毒疾病的风险越大,规则就将越严格。
“We are recommending voluntary at-home isolation2, including not going on public conveyances3, not flying.”
“我们建议自愿在家隔离,包括不搭乘公共交通工具,不乘坐飞机。”
Meaning no mandatory4 hospital stay for someone not confirmed infected says CDC director Tom Frieden.
疾病预防控制中心主任汤姆弗里登表示并非强制要求未经证实确诊的病人住院。
The rules have been different in each state as potential Ebola cases arise.
随着潜在埃博拉病例上升每个州的规则也各不相同。
1 stringent | |
adj.严厉的;令人信服的;银根紧的 | |
参考例句: |
|
|
2 isolation | |
n.隔离,孤立,分解,分离 | |
参考例句: |
|
|
3 conveyances | |
n.传送( conveyance的名词复数 );运送;表达;运输工具 | |
参考例句: |
|
|
4 mandatory | |
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者 | |
参考例句: |
|
|