-
(单词翻译:双击或拖选)
WALLACE: Deese, head of the president's National Economic Council. Brian, welcome back to "FOX News Sunday".
华莱士:迪丝是拜登总统的国家经济委员会主任。布莱恩,欢迎回到“福克斯周日新闻”。
BRIAN DEESE, DIRECTOR OF THE NATIONAL ECONOMIC COUNCIL: Thanks for having me, Chris. Happy Easter.
国家经济委员会主任布莱恩·迪斯:克里斯,感谢邀请。复活节快乐。
WALLACE: Happy Easter to you, sir. Let's start with the latest jobs numbers. In March, the economy added 916,000 new jobs and the unemployment rate fell to 6 percent flat, and that was before the $1.9 trillion COVID relief bill and the spike1 in vaccinations3.Question, given all that, does the country need another $2 trillion in federal spending in this bill and trillions more in another bill that the president is going to lay out sometime in the next few weeks? We're talking about another, at least, $4 trillion in more government spending.
华莱士:布莱恩,复活节快乐。我们首先看看最新的就业数据。今年3月,美国经济增加了91.6万个新工作岗位,失业率降至6%,这是在1.9万亿美元的新冠救济法案和疫苗接种激增之前的数据。问题是,考虑到所有有关数据,美国是否需要在救济法案中再增加2万亿美元的联邦开支,美国是否需要在总统未来几周的某个时候提出的另一项法案中再增加数万亿美元的开支?我们正在讨论另一项至少4万亿美元的政府支出。
DEESE: Well, the jobs numbers in March were certainly a welcome sign. It's good to see the economy starting to improve and we certainly think that it's a sign that the economic and vaccination2 strategy that the said administration has put into place from day one is starting to have an impact.But we have a long way to go. We still are down in 8.4 million jobs from where we were a year ago. We have millions of people out of work. More than 2 million women have left the labor4 force because they had to choose between caring for their family members and their jobs. So we have a long way to go.What our plan says is let's keep the economy going, let's see more job creation. That's a really good thing for the economy. But let's also think to the longer-term but where these investments that we could make that will really drive not just more job growth, but better job growth. Not just job growth in the short term but job growth in the long term by investing in our infrastructure5, by investing in our researching and development, in a way that we haven't since the 1960s.If we do that we think we cannot have a job rebound6 this year, but we could sustain it over many years. That's the goal.
迪丝:好的,三月份的就业数字确实是一个令人愉快的信号。我们很高兴看到美国经济开始好转,我们当然认为这是一个迹象,昭示着拜登政府上任第一天开始实施的经济和疫苗接种战略开始产生影响。但我们还有很长的路要走。我们的就业岗位仍比一年前减少了840万个。我们有数百万人失业。超过200万女性离开了劳动市场,因为她们不得不在照顾家人和工作之间做出选择。所以我们任重道远。我们的计划是继续推动经济发展,创造更多的就业机会。这对美国经济来说确实是件好事。但我们也要考虑一下,从更长远的角度来看,我们进行的这些投资不仅能推动更多的就业增长,而且能促进更好的就业增长。通过投资我们的基础设施,通过投资我们的研究和发展,我们不仅能创造短期的就业增长,而且能创造长期的就业增长,这种方式是我们自1960年代以来从未有过的。如果我们这样做,我们认为今年的就业反弹不会出现,而且就业增长可以维持多年。这就是目标。
1 spike | |
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效 | |
参考例句: |
|
|
2 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
3 vaccinations | |
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤 | |
参考例句: |
|
|
4 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
5 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
6 rebound | |
v.弹回;n.弹回,跳回 | |
参考例句: |
|
|