-
(单词翻译:双击或拖选)
WALLACE: The president says that this bill is paid for with $2 trillion in increased corporate1 taxes. But you pay for eight years of spending with 15 years of taxes and, Brian, this is -- as you well know, this is a classic Washington gimmick2 because when you're paying for eight years of spending with 15 years of taxes, the fact is the Biden administration will be long gone and a new president will be in and a new Congress will be in, and often times, they repeal3 those tax increases.
华莱士:总统说要通过增加2万亿美元的公司税来支付这项法案。但这是在用15年的税收来支付8年的开支。布莱恩,你也知道,这是华盛顿政府的经典把戏,因为当你用15年的税收来支付8年的开支时,事实是拜登政府那个时候早就不复存在了,一位新的总统将就职,一个新的国会将就职,他们往往会废除这些增税措施。
DEESE: I think it's just the opposite. This is a capital investment. What we're talking about with the infrastructure4 plan is a one-time eight-year capital investment. And just like any good business or even family would make a capital investment, you make that up front and then you pay for it over time.What we're saying is we would pay for it over a 15-year period and in fact, it's fiscally5 responsible over the long term because we would actually reduce debt after that 15-year period as well. We get that we're going to have a conversation about how we need to pay for this investment and other investments. The president laid out his plan.One thing was very clear on this week is he would like to hear other people's ideas. If people think that this is too aggressive, then we'd like to hear with their plans are. It's something we want to have a conversation about. But this is a responsible way to pay for significant capital investment which itself will return multiples in terms of the private investment it will unlock.We'll see analysts6 from across the spectrum7 saying that we make investments in things like our ports and airports. We'll unleash8 significant private investment as well. We think it's a reasonable thing to pay for that across time but you don't have to do it year for year.
迪丝:我认为恰恰相反。这是一项资本投资。我们谈论的基础设施计划是一次性的8年资本投资。就像任何一个优秀的企业或者甚至是家庭都会进行资本投资一样,你会先付一笔钱,然后再慢慢支付。我们说我们要用15年来支付,事实上,这是长期的财政责任,因为我们会在15年期限过后减少债务。我们将讨论如何支付这笔投资和其他投资。而总统提出了他的计划。总统本周明确了一件事,那就是他想听听别人的想法。如果人们认为这太激进,那么我们想听听他们的计划是什么。我们想围绕这些进行洽谈。但这是一种支付巨额资本投资的负责任的方式,而这笔投资本身的回报率将是私人投资的数倍。我们将看到来自不同领域的分析师说,我们要在港口和机场等方面进行投资。我们还将发行大量私人投资。我们认为,慢慢支付是合理的,但也不必年复一年地做这件事。
1 corporate | |
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|
2 gimmick | |
n.(为引人注意而搞的)小革新,小发明 | |
参考例句: |
|
|
3 repeal | |
n.废止,撤消;v.废止,撤消 | |
参考例句: |
|
|
4 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
5 fiscally | |
在国库方面,财政上,在国库岁入方面 | |
参考例句: |
|
|
6 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 spectrum | |
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列 | |
参考例句: |
|
|
8 unleash | |
vt.发泄,发出;解带子放开 | |
参考例句: |
|
|