-
(单词翻译:双击或拖选)
People like former conservatives, David Brooks1, who are kind of stuck in an early 2000s time warp2 help market the Trump3 as authoritarian4 myth writing Trumpian authoritarianism5 doesn't renounce6 holy war.
像前保守派大卫·布鲁克斯这样的人陷入了21世纪初的时间扭曲,他们帮助把特朗普营销为威权主义神话,认为特朗普的威权主义不会放弃圣战。
It embraces holy war, assumes it is permanent.
它拥护圣战,认为它是永久的。
In fact, it seeks to make it so. In the Trumpian world, disputes are settled by raw power and intimidation7.
事实上,它试图做到这一点。在特朗普的世界里,争端是通过赤裸裸的权力和恐吓来解决的。
Holy War, has David never heard of Dick Cheney?
圣战,大卫从没听说过迪克·切尼吗?
Does he really not know how often the Bush family relied on raw power and intimidation to get its way? But, Brooks goes on.
他真的不知道布什家族经常依靠赤裸裸的权力和恐吓来达到目的吗?但是,布鲁克斯继续。
As long as the warrior8 ethos dominates the GOP, brutality9 be--will be admired over benevolence10, propaganda over discourse11, confrontation12 over conservatism, dehumanization over dignity.
只要共和党仍有尚武精神,人们就会羡慕野蛮而不是仁慈、鼓吹而不是对话、对抗而不是保守、非人化而不是尊严。
Two words David, Abu Ghraib. Now, who was president when that was going on?
两个词,大卫,阿布格莱布。当时的总统是谁?
And, who was the vice13 president? No, hint it wasn't Donald Trump or Mike Pence.
副总统是谁?不,暗示不是唐纳德·特朗普或迈克·彭斯。
The establishment that we've known for decades is steadily14 losing power and being replaced by smarter, better people.
几十年来,我们熟知的体制正在逐渐失去权力,取而代之的是更聪明、更好的人。
I like to think of Mike Pompeo as Secretary of State versus15 Antony Blinken. Enough said.
我喜欢把迈克·蓬佩奥看作国务卿对比安东尼·布林肯。说得够多了。
Now, not only is the GOP getting smarter, its reach is broadening and now appealing to minorities once thought safely in the Democrat16 camp, at least they were under previous years.
现在,共和党不仅变得更聪明了,其影响范围也在扩大,现在它吸引了曾经被认为是民主党阵营中安全的少数族裔,至少他们在前几年是这样的。
In 2020, Trump put together the most diverse GOP coalition17 in 60 years.
2020年,特朗普组建了60年来最多元化的共和党联盟。
How is that authoritarian?
这怎么可能是独裁主义呢?
Hispanic voters in Texas, Florida, are flocking to the Republican banner.
得克萨斯州和佛罗里达州的拉美裔选民正纷纷涌向共和党的旗帜。
Republicans also made huge inroads with suburban18 women in Virginia who were concerned about what their kids are being taught in school and then vilified19 for it.
共和党人也在弗吉尼亚州郊区的女性中取得了巨大进展,她们担心自己的孩子在学校里学到了什么,然后又因此受到诋毁。
Now, the fact is Republicans, not Democrats20, have become more democratic.
现在,事实是共和党人,而不是民主党人,变得更加民主了。
Think about it this way. Since 1988, the GOP was essentially21 run by one family, the Bushes.
这样想吧。自1988年以来,共和党基本上是由一个家族——布什家族掌控的
Now, if you're on their good side, all was well, but if you question them, oh, my goodness, if you dared to criticize them, you were shunned22.
现在,如果你站在他们好的一边,一切都很好,但如果你质疑他们,哦,天哪,如果你敢批评他们,他们就会避开你。
But, it's not a democracy when your party is controlled by big donors23 that are one small clique24 or family.
但是,当你的政党被大捐赠者控制时,这些捐赠者是一个小集团或家族,这就不是民主。
For years, the conservative grassroots, they were demanding real change and things like foreign policy, border policy, trade policy, but they were summarily ignored until Trump came along.
多年来,保守的草根阶层一直要求真正的变革,要求外交政策、边境政策、贸易政策等的变革,但他们很快就被忽视了,直到特朗普出现。
Now, David Brooks and others like him, they want to return to the old days when the GOP voters lost gracefully25 and lost regularly by following naive26 globalist dreamers.
现在,大卫·布鲁克斯和其他像他一样的人想要回到过去的日子,那时共和党选民通过追随天真的全球主义梦想者优雅地输掉了选举且经常输掉选举。
1 brooks | |
n.小溪( brook的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 warp | |
vt.弄歪,使翘曲,使不正常,歪曲,使有偏见 | |
参考例句: |
|
|
3 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
4 authoritarian | |
n./adj.专制(的),专制主义者,独裁主义者 | |
参考例句: |
|
|
5 authoritarianism | |
权力主义,独裁主义 | |
参考例句: |
|
|
6 renounce | |
v.放弃;拒绝承认,宣布与…断绝关系 | |
参考例句: |
|
|
7 intimidation | |
n.恐吓,威胁 | |
参考例句: |
|
|
8 warrior | |
n.勇士,武士,斗士 | |
参考例句: |
|
|
9 brutality | |
n.野蛮的行为,残忍,野蛮 | |
参考例句: |
|
|
10 benevolence | |
n.慈悲,捐助 | |
参考例句: |
|
|
11 discourse | |
n.论文,演说;谈话;话语;vi.讲述,著述 | |
参考例句: |
|
|
12 confrontation | |
n.对抗,对峙,冲突 | |
参考例句: |
|
|
13 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
14 steadily | |
adv.稳定地;不变地;持续地 | |
参考例句: |
|
|
15 versus | |
prep.以…为对手,对;与…相比之下 | |
参考例句: |
|
|
16 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
17 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
18 suburban | |
adj.城郊的,在郊区的 | |
参考例句: |
|
|
19 vilified | |
v.中伤,诽谤( vilify的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
20 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
21 essentially | |
adv.本质上,实质上,基本上 | |
参考例句: |
|
|
22 shunned | |
v.避开,回避,避免( shun的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
23 donors | |
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者 | |
参考例句: |
|
|
24 clique | |
n.朋党派系,小集团 | |
参考例句: |
|
|
25 gracefully | |
ad.大大方方地;优美地 | |
参考例句: |
|
|
26 naive | |
adj.幼稚的,轻信的;天真的 | |
参考例句: |
|
|