英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 变得更加民主的是共和党而不是民主党

时间:2021-12-22 02:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

People like former conservatives, David Brooks1, who are kind of stuck in an early 2000s time warp2 help market the Trump3 as authoritarian4 myth writing Trumpian authoritarianism5 doesn't renounce6 holy war.

像前保守派大卫·布鲁克斯这样的人陷入了21世纪初的时间扭曲,他们帮助把特朗普营销为威权主义神话,认为特朗普的威权主义不会放弃圣战。

It embraces holy war, assumes it is permanent.

它拥护圣战,认为它是永久的。

In fact, it seeks to make it so. In the Trumpian world, disputes are settled by raw power and intimidation7.

事实上,它试图做到这一点。在特朗普的世界里,争端是通过赤裸裸的权力和恐吓来解决的。

Holy War, has David never heard of Dick Cheney?

圣战,大卫从没听说过迪克·切尼吗?

Does he really not know how often the Bush family relied on raw power and intimidation to get its way? But, Brooks goes on.

他真的不知道布什家族经常依靠赤裸裸的权力和恐吓来达到目的吗?但是,布鲁克斯继续。

As long as the warrior8 ethos dominates the GOP, brutality9 be--will be admired over benevolence10, propaganda over discourse11, confrontation12 over conservatism, dehumanization over dignity.

只要共和党仍有尚武精神,人们就会羡慕野蛮而不是仁慈、鼓吹而不是对话、对抗而不是保守、非人化而不是尊严。

Two words David, Abu Ghraib. Now, who was president when that was going on?

两个词,大卫,阿布格莱布。当时的总统是谁?

And, who was the vice13 president? No, hint it wasn't Donald Trump or Mike Pence.

副总统是谁?不,暗示不是唐纳德·特朗普或迈克·彭斯。

The establishment that we've known for decades is steadily14 losing power and being replaced by smarter, better people.

几十年来,我们熟知的体制正在逐渐失去权力,取而代之的是更聪明、更好的人。

I like to think of Mike Pompeo as Secretary of State versus15 Antony Blinken. Enough said.

我喜欢把迈克·蓬佩奥看作国务卿对比安东尼·布林肯。说得够多了。

Now, not only is the GOP getting smarter, its reach is broadening and now appealing to minorities once thought safely in the Democrat16 camp, at least they were under previous years.

现在,共和党不仅变得更聪明了,其影响范围也在扩大,现在它吸引了曾经被认为是民主党阵营中安全的少数族裔,至少他们在前几年是这样的。

In 2020, Trump put together the most diverse GOP coalition17 in 60 years.

2020年,特朗普组建了60年来最多元化的共和党联盟。

How is that authoritarian?

这怎么可能是独裁主义呢?

Hispanic voters in Texas, Florida, are flocking to the Republican banner.

得克萨斯州和佛罗里达州的拉美裔选民正纷纷涌向共和党的旗帜。

Republicans also made huge inroads with suburban18 women in Virginia who were concerned about what their kids are being taught in school and then vilified19 for it.

共和党人也在弗吉尼亚州郊区的女性中取得了巨大进展,她们担心自己的孩子在学校里学到了什么,然后又因此受到诋毁。

Now, the fact is Republicans, not Democrats20, have become more democratic.

现在,事实是共和党人,而不是民主党人,变得更加民主了。

Think about it this way. Since 1988, the GOP was essentially21 run by one family, the Bushes.

这样想吧。自1988年以来,共和党基本上是由一个家族——布什家族掌控的

Now, if you're on their good side, all was well, but if you question them, oh, my goodness, if you dared to criticize them, you were shunned22.

现在,如果你站在他们好的一边,一切都很好,但如果你质疑他们,哦,天哪,如果你敢批评他们,他们就会避开你。

But, it's not a democracy when your party is controlled by big donors23 that are one small clique24 or family.

但是,当你的政党被大捐赠者控制时,这些捐赠者是一个小集团或家族,这就不是民主。

For years, the conservative grassroots, they were demanding real change and things like foreign policy, border policy, trade policy, but they were summarily ignored until Trump came along.

多年来,保守的草根阶层一直要求真正的变革,要求外交政策、边境政策、贸易政策等的变革,但他们很快就被忽视了,直到特朗普出现。

Now, David Brooks and others like him, they want to return to the old days when the GOP voters lost gracefully25 and lost regularly by following naive26 globalist dreamers.

现在,大卫·布鲁克斯和其他像他一样的人想要回到过去的日子,那时共和党选民通过追随天真的全球主义梦想者优雅地输掉了选举且经常输掉选举。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 brooks cdbd33f49d2a6cef435e9a42e9c6670f     
n.小溪( brook的名词复数 )
参考例句:
  • Brooks gave the business when Haas caught him with his watch. 哈斯抓到偷他的手表的布鲁克斯时,狠狠地揍了他一顿。 来自《简明英汉词典》
  • Ade and Brooks exchanged blows yesterday and they were severely punished today. 艾德和布鲁克斯昨天打起来了,今天他们受到严厉的惩罚。 来自《简明英汉词典》
2 warp KgBwx     
vt.弄歪,使翘曲,使不正常,歪曲,使有偏见
参考例句:
  • The damp wood began to warp.这块潮湿的木材有些翘曲了。
  • A steel girder may warp in a fire.钢梁遇火会变弯。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 authoritarian Kulzq     
n./adj.专制(的),专制主义者,独裁主义者
参考例句:
  • Foreign diplomats suspect him of authoritarian tendencies.各国外交官怀疑他有着独裁主义倾向。
  • The authoritarian policy wasn't proved to be a success.独裁主义的政策证明并不成功。
5 authoritarianism da881fd02d611bdc61362e53f5fff5e1     
权力主义,独裁主义
参考例句:
  • Modern authoritarianism is a vestige of traditional personal rule. 现代独裁主义则是传统的个人统治的残余。
  • In its latter days it was a byword for authoritarianism, incompetence, and corruption. 在后期,它是独裁、无能和腐化的代号。
6 renounce 8BNzi     
v.放弃;拒绝承认,宣布与…断绝关系
参考例句:
  • She decided to renounce the world and enter a convent.她决定弃绝尘世去当修女。
  • It was painful for him to renounce his son.宣布与儿子脱离关系对他来说是很痛苦的。
7 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
8 warrior YgPww     
n.勇士,武士,斗士
参考例句:
  • The young man is a bold warrior.这个年轻人是个很英勇的武士。
  • A true warrior values glory and honor above life.一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
9 brutality MSbyb     
n.野蛮的行为,残忍,野蛮
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • a general who was infamous for his brutality 因残忍而恶名昭彰的将军
10 benevolence gt8zx     
n.慈悲,捐助
参考例句:
  • We definitely do not apply a policy of benevolence to the reactionaries.我们对反动派决不施仁政。
  • He did it out of pure benevolence. 他做那件事完全出于善意。
11 discourse 2lGz0     
n.论文,演说;谈话;话语;vi.讲述,著述
参考例句:
  • We'll discourse on the subject tonight.我们今晚要谈论这个问题。
  • He fell into discourse with the customers who were drinking at the counter.他和站在柜台旁的酒客谈了起来。
12 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
13 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
14 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
15 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
16 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
17 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
18 suburban Usywk     
adj.城郊的,在郊区的
参考例句:
  • Suburban shopping centers were springing up all over America. 效区的商业中心在美国如雨后春笋般地兴起。
  • There's a lot of good things about suburban living.郊区生活是有许多优点。
19 vilified fbd35e9dae25d8a1cf13da5adee55a26     
v.中伤,诽谤( vilify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was vilified in newspapers. 他在报纸上受到了诽谤。 来自《简明英汉词典》
  • She was vilified by the press for her controversial views. 因她持有异议,新闻界对她横加挞伐。 来自互联网
20 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
21 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
22 shunned bcd48f012d0befb1223f8e35a7516d0e     
v.避开,回避,避免( shun的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was shunned by her family when she remarried. 她再婚后家里人都躲着她。
  • He was a shy man who shunned all publicity. 他是个怕羞的人,总是避开一切引人注目的活动。 来自《简明英汉词典》
23 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
24 clique tW0yv     
n.朋党派系,小集团
参考例句:
  • The reactionary ruling clique was torn by internal strife.反动统治集团内部勾心斗角,四分五裂。
  • If the renegade clique of that country were in power,it would have meant serious disaster for the people.如果那个国家的叛徒集团一得势,人民就要遭殃。
25 gracefully KfYxd     
ad.大大方方地;优美地
参考例句:
  • She sank gracefully down onto a cushion at his feet. 她优雅地坐到他脚旁的垫子上。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line. 新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
26 naive yFVxO     
adj.幼稚的,轻信的;天真的
参考例句:
  • It's naive of you to believe he'll do what he says.相信他会言行一致,你未免太单纯了。
  • Don't be naive.The matter is not so simple.你别傻乎乎的。事情没有那么简单。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴