英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 拜登称若身体健康将竞选连任

时间:2022-01-05 02:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

If we learned anything new about Joe Biden last night, it's this--a year of failures and errors on everything from the economy to lockdowns and mandates1, the border and Afghanistan, have all taken their toll2.

如果说我们昨晚对乔·拜登有什么新的了解的话,那就是这一年的失败和错误影响了一切,比如经济,封锁和强制令,边境问题和阿富汗问题。

Joe Biden is completely dejected and he knows it, and if there was ever any doubt about Biden's health or cognitive3 ability, he put that all to rest yesterday.

乔·拜登非常沮丧,他自己也知道这一点,如果有人对拜登的健康状况或认知能力有任何怀疑,他昨天就打消了所有疑虑。

Biden actually admitted his own health was a legitimate4 question.

拜登实际上承认了他自己的健康状况是一个合理的问题。

We don't have to guess anymore, Joe Biden says his health could prevent him from running for re-election in 2024.

我们不必再猜了,乔·拜登表示,他的健康状况可能会阻止他在2024年竞选连任。

I want to ask you about something I asked weeks before the election when we sat down.

我想问你一些在选举前几周我们坐下来时我问过的问题。

You said you would absolutely serve eight years if elected.

你说过如果当选,你一定会连任八年。

Do you plan to run for re-election?

你打算竞选连任吗?

Yes, but look, I'm a great respecter of fate.

是的,但是,听着,我很尊重命运。

Fate has intervened in my life many, many times.

命运已经干预我的生活许多次了。

If I'm in the health I'm in now, if I'm in good health, then in fact I would run again.

如果那时我的健康状况和现在一样,如果我的健康状况良好,那么事实上我会再次竞选。

And if that means a rematch against Donald Trump5?

如果这意味着要与唐纳德·特朗普再竞选一次呢?

You're trying to tempt6 me now.

你现在在试图引诱我。

Sure. Why would I not run against Donald Trump if he is the nominee7?

当然。如果唐纳德·特朗普是候选人,我为什么不和他竞争呢?

That increased the prospect8 of running.

这增加了竞选的可能性。

We can't think of any other time where a President has speculated about the decline of his own health.

我们想不出有哪位总统曾猜测过自己的健康状况会下降。

What's worse is Joe Biden thinks his current state is the definition of good health, but he isn't fooling anybody.

更糟糕的是,乔·拜登认为他目前的状态是健康的,但他骗不了任何人。

We see it. The American people see it and surely his staff sees it, too.

我们看到了。美国人民看到了,他的幕僚肯定也看到了。

It's why they usually keep him on a very tight script.

所以他们通常会把他的剧本写得很严谨。

He is only allowed to speak to reporters when they give him permission.

只有在他们允许的情况下,他才能接受记者的采访。

He hardly gives any interviews and last night showed exactly why.

他几乎不接受任何采访,昨晚他明确说明了原因。

Joe Biden can't speak without embarrassing himself and his own administration.

乔·拜登一发言就会让他自己和他的政府难堪。

The White House knows all of that and yet they send him out anyway.

白宫知道这一切,但他们还是把他派出去了。

Why? Because his opportunist handlers who helped make him the President want you to know he's inept9.

为什么呢?因为帮助他当选总统的机会主义顾问团想让你们知道他是无能的。

They want to make it clear Joe Biden is not running things and that they are the ones with the real power.

他们想要表明乔·拜登不是掌权的人,他们才是真正掌握权力的人。

They're trying to accelerate the argument that he needs to be replaced.

他们试图加剧他需要被撤换的争论。

CNN put it very clearly in a headline this week: "The 11 Democrats10 who could replace Joe Biden in 2024."

美国有线电视新闻网(CNN)本周的一个标题非常明确地写道:“可能在2024年取代乔·拜登的11名民主党人。”

What's interesting is that even other Democrats are being challenged about Joe Biden's ability to lead.

有趣的是,甚至连其他民主党人也被问到有关乔·拜登的领导能力的问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mandates 2acac1276dba74275e1c7c1a20146ad9     
托管(mandate的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Individual mandates would require all people to purchase health insurance. 个人托管要求所有人都要购买健康保险。
  • While I agree with those benefits, I'm not a supporter of mandates. 我同意上述好处,我不是授权软件的支持者。
2 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
3 cognitive Uqwz0     
adj.认知的,认识的,有感知的
参考例句:
  • As children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
  • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
4 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 tempt MpIwg     
vt.引诱,勾引,吸引,引起…的兴趣
参考例句:
  • Nothing could tempt him to such a course of action.什么都不能诱使他去那样做。
  • The fact that she had become wealthy did not tempt her to alter her frugal way of life.她有钱了,可这丝毫没能让她改变节俭的生活习惯。
7 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
8 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
9 inept fb1zh     
adj.不恰当的,荒谬的,拙劣的
参考例句:
  • Whan an inept remark to make on such a formal occasion.在如此正式的场合,怎么说这样不恰当的话。
  • He's quite inept at tennis.他打网球太笨。
10 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴