-
(单词翻译:双击或拖选)
He's become a hero in his community, despite his age he was able to step up and fend1 off the robbers when the politicians who were supposed to be keeping us safe protect criminals instead.
他已经成为了社区的英雄,虽然他年纪大了,但他能够挺身而出,击退抢劫犯,而本应保护我们安全的政客却保护着罪犯。
Craig Cope is the California liquor store owner, who defended his business, joining us now for an exclusive on "Primetime".
克雷格·科普在加州经营着一家酒品店,他保护了自己的店,今天来我们的《黄金时间》独家报道做客。
How did you get the shotgun leveled up so fast? Did you see them coming through the door first?
你是怎么这么快就抄起猎枪的?你是先看到他们要进门了吗?
I did see them, yes. I mean, they were really fast. Maybe took two seconds and they were in, and the guy’s pointing the gun at me.
是的,我确实看到了。我是说,他们真的很快。可能只花了两秒钟,他们就进来了,那家伙拿枪指着我。
Has this happened to you before?
你以前遇到过这种事吗?
Yes.
是。
It has. So you were ready, because this has happened before. Had it ever got to the point where you had to let a shot off?
遇到过。所以你已经准备好了,因为这种事以前就发生过。有到不得不开枪的地步吗?
Jesse, I don’t know if I want to get into that part.
杰西,我不是很想聊这个。
Let’s not get into it then.
那我们就别谈这个了。
You now have politicians that are obviously doing things that are making the streets very, very, very unsafe.
现在的政客们显然在做一些让我们的大街小巷都变得非常非常不安全的事情。
You said it in the package that we just played.
你在我们刚才播放的一系列视频里这么说的。
What the heck they’re doing?
他们到底在做什么?
Why do you think they’re doing this?
你觉得他们为什么要这么做?
Do you have any clue?
你有什么头绪吗?
No, I don’t have a clue. It does not make any sense. It doesn’t make any, I mean, common sense. It makes none to me. I don’t know what their motivation is.
不,我一点头绪都没有。我完全无法理解。我的意思是,这根本就说不通。我不懂。我不知道他们的动机是什么。
It’s, it’s just -- I can’t, I can’t fathom2 what they could be thinking.
这,只是--我不能,我不能理解他们在想什么。
Have you heard from any local politicians, any leaders in your community, after, I mean, they must have seen the footage. It’s everywhere.
你有没有听到当地政客或你所在社区的领导人的消息,我是说,他们肯定看过录像。到处都能看到这个录像。
Yeah. The local sheriff, he’s been very good, contacting me.
有。当地的治安官,他很好,他联系了我。
I’ve not, I did receive a call from a congressman3, and that’s the extent of it right there.
我没有,我确实接到了一位国会议员的电话,事情就是这样。
The local captain on the local sheriff’s department, he contacted me also.
当地治安部门的当地队长,他也联系了我。
And those three, but uh, that’s that’s been it.
还有那三个人,但呃,就这样了。
All right, would you like to name any names?
好的,你还想说出什么名字吗?
Now that you’re here live on “Jesse Watters Primetime” just to, you know, get these people into gear?
既然你在《杰西·沃特斯黄金时间》这里直播,你知道的,你可以说出来让这些人开始工作?
It’s not my job to get them into gear. They know who they are. I'm sure the other people that would have the ability to do something they know who they are.
让他们工作并不是我的责任。他们知道自己是谁。我相信其他有能力做一些事情的人知道自己是谁。
But somebody needs to do something now, because we’re just getting downhill faster and faster. And uh it’s certainly a concern, not just to me, but I hear it all the time from my customer base, and everybody that I’m exposed to is really fed up.
但现在需要有人做点什么,因为我们正在越来越快地走下坡路。而且,这当然是一个问题,不只有我这么认为,我的客户群一直也这么认为,我接触到的每个人都真的受够了.
And I certainly can’t blame them. I would say I join them in being that fed up also.
我当然不能责怪他们。我要说,我也和他们一样受够了。
All right, well, you’re a very brave man.
好吧,好吧,你是个非常勇敢的人。
And we’re lucky you’re a good shot.
我们很庆幸你是个好枪手。
You’re lucky. Everyone’s lucky. And I don't think anyone's gonna be robbing your liquor store ever again after seeing that footage.
你很幸运。每个人都很幸运。我不认为有人会在看过那段录像后再抢劫你的酒品店。
Thank you so much, Craig Cope, and it's an honor to have you on the show.
非常感谢你,克雷格·科普,很荣幸有你做客节目。
1 fend | |
v.照料(自己),(自己)谋生,挡开,避开 | |
参考例句: |
|
|
2 fathom | |
v.领悟,彻底了解 | |
参考例句: |
|
|
3 Congressman | |
n.(美)国会议员 | |
参考例句: |
|
|