-
(单词翻译:双击或拖选)
Mrs. Watson had a nephew and a niece. They were lovely,nevertheless,they were naughty. But Mrs. Watson never had a negative attitude towards them. And she never neglected their education. She told them nitrogen forms most of the Earth’s air; What’s neutron1; the nervous system is the network of nerves in the body. And she told them it was impolite to call back people Negroes. Mrs. Watson always kept neutral when the two children fought. They themselves would negotiate a peace treaty soon. The children nicknamed her "Glasses Aunt" because she wore her glasses all the time. Mrs. Watson was friendly to her neighbors. They greeted each other with a nod. That day, the children spent the afternoon netting butterflies. Mrs. Watson asked them to buy 200 grams net weight of sugar with ten nickels before they went home. A neighbor visited Mrs. Watson. He complained the children made too much noise and damaged his window. Fortunately, the damage was negligible. Mrs. Watson sat on pins and needles. She found the children. The boy was climbing a tree. He was trying to put a bird back into its nest. Glasses Aunt praised their noble deeds, but also she blamed their bad conducts. Neither her nephew nor her niece said anything. Later, the whole neighborhood noticed that the two children acted much better than before.
沃森太太有一个侄子和一个侄女。他们很可爱,不过,他们也很淘气。但沃森太太对他们从没有否定的态度。而且她也从来没有忽视对他们的教育。她告诉他们氮是构成地球大气的主要成分;什么是中子;神经的系统是身体的神经网络。并且她还告诉他们称呼黑人"Negroes"是不礼貌的。沃森太太在孩子们打架的时候保持中立。他们自己会很快商议和平协议的。孩子们给她起绰号为"眼镜阿姨"因为她整天戴着眼镜。沃森太太对邻居很友好。他们互相点头打招呼。那天,孩子们以下午都用网捕蝴蝶。沃森太太要他们回家前用10个镍币买200克净重的糖。一个邻居来找沃森太太。他抱怨孩子们弄出太大的喧闹声而且还损坏了他的窗户。幸好,损坏是微不足道的。沃森太太如坐针毡。她找到孩子们。男孩正在爬树。他试图把一只鸟儿放回它的窝去。眼镜阿姨表扬了他们高尚的行为,但同样也批评了他们不好的行为。她的侄儿不说话,她的侄女也不说话。后来,四邻们都发现两个孩子的举止比以往好多了。
Mr. Porter was a notable detective. He had been nominated as the police sergeant2. Nonetheless, he was only the nominal3 one. But he did not care. He was pleased to the normalization4 of relationship between the police and the people. In the northern hemisphere, spring is in March and April. On April 4, the police notified Mr. Porter to follow the tracks of a notorious murderer. Mr. Porter started out notwithstanding the heavy rain. He left before noon to catch the ship in time. And he decided6 to pay for the nominal fare himself. The ship sailed northward7 first, then northeast, finally northwest. Everything was absolutely normal. Mr. Porter took out a notebook and wrote down anything he thought noteworthy. He found the murder easily because of the noticeable scar on the latter’s forehead. Mr. Porter subdued8 him with a gun. Then he called the police. At first, the police did not have a notion of what he meant. They thought what he said was nonsense until they arrived at the ship. They asked him what reward he wanted. Mr. Porter answered that he needed nothing but a few days’ rest.
波特先生是个著名的侦探。他被任命为警长。不过,他只是名义上的。但他不介意。 他很高兴警方和人民之间关系的正常化。在北半球,春天在三四月份开始。4月4号,警方通知波特先生去跟踪一名臭名昭著的杀人犯。尽管天下大雨,波特先生还是出发了。他中午之前动身以及时赶上那条船。并且他决定自己出钱付那微不足道的船费。船已开始向北行驶,接着东北方向,最后是西北方向。一切都非常正常。伯特先生掏出一个笔记本写下他认为值得注意的事情。他很容易找到了那个杀人犯,因为后者的额头上的伤疤非常显而易见。波特先生用一只枪制服了他。然后他告之警方。一开始,警方对他指的什么没有一点概念。他们认为他在废话胡说,直到他们到达了那条船。他们问他想要什么报酬。波特先生回答他们仅仅想要休息几天。
Helen worked at a nursery since last month. The novelty of her surrounding soon wore off. She was not very homesick, only every now and then. As a nurse, Helen had a number of things to do every day. After standing5 for 8 hours a day, she often felt her two legs became numb9. Now that she came here, she fulfilled her duties well. Lovely children made up the nucleus10 of the nursery. They wore in same clothes made of nylon. They liked to eat nuts, such as cashew nuts and walnuts11. Milk was drunk to nourish their bodies. Their bodies needed adequate nutrition. The children had eaten their lunch just now. They were allowed to go nowhere at noon. So they went to sleep. But Helen heard their whispers now and then. Helen liked reading novels in this period of spare time. She was learning many new nouns from novels. Unfortunately, nowadays , children often preferred watching TV to reading numerous books, Helen thought ,what a nuisance that some TV program advocated nuclear war!
海伦自上个月起就在一家托儿所工作了。环境的新奇感很快就淡化了。她不是很想家,只是偶尔才会。 作为一名护士,海伦每天都有许多事情要做。一天站完8个小时后,她常常感到双腿麻木。既然她来到了这里,她就很好地履行她的职责。可爱的孩子们是托儿所的核心。他们穿着一式的尼龙衣服。他们喜欢吃坚果,比如腰果和核桃。牛奶用来给他们的身体提供养分。他们需要足够的营养。孩子们刚才吃过了午饭。他们中午任何地方都不准去,于是他们就去睡觉。但海伦还是不时地听见他们的耳语。海伦喜欢在这个闲暇时间读小说。她正从小说里学习很多新的名词。不幸的是,现今,孩子们更喜欢看电视而不是读众多的书了,海伦这样想着。而且有些电视节目还鼓吹原子核战争!这是多么讨厌的事呀!
Thomas was a writer by occupation. Thomas was an objective writer. His book was not obscure at all. To write an other good book, he went to a village working there as an occasional worker. The village had been in the occupation of a headman for thirty years. He was an obstinate12 man. He obliged the villagers to obey his orders. Obedience13 was an obligation falling on every villager. The villagers were obedient to him. Every order had been observed well. No one made any objection. On occasion, the villagers swore an oath to support the headman. Thomas was there on such an occasion. various objects were put on the table. One of them was an oar14. It was made of oak. He observed the oath ceremony carefully. It was obvious that lack of education was an obstacle of their awakening15. Thomas objected to this kind of obsolete16 autarchy. He smoked an occasional cigar. Thinking of the solution occupied most of his free time. Though the headman adopted a policy of obstruction17, Thomas led the people to obtain their civil rights. The villagers had succeeded in their main objectives. They were obliged to Thomas for what he had done for them.
托马斯的职业是作家.托马斯是个客观的作家.他的书一点也不晦涩.为了再写一本好书,他去了一个村庄,在那里做了一名临时工人.村庄在一个酋长的占领之下有30年了.他是一个顽固的人.他迫使村民遵从他的命令.服从失落在每个村民身上的义务.村民们对他都很顺从.每项命令都被很好地遵守了.没人发出任何异议.不时,村民们还发誓约来支持这个酋长.托马斯出席了一次这样的场合.不同的物体被放在桌子上.其中一件是一支浆.它是橡木做的.他仔细观察了誓约仪式.很明显缺乏教育是他们醒悟的一个障碍.托马斯反对这种过时的专制.他偶尔抽一支烟.思考解决方案占据了他大部分的空余时间.虽然酋长采取了妨碍政策,托马斯还是领导村民们获得了他们的民权.村民们成功地到达了主要目标.他们很感激托马斯为他们做的一切.
1 neutron | |
n.中子 | |
参考例句: |
|
|
2 sergeant | |
n.警官,中士 | |
参考例句: |
|
|
3 nominal | |
adj.名义上的;(金额、租金)微不足道的 | |
参考例句: |
|
|
4 normalization | |
n.(normalisation)正常化,标准化 | |
参考例句: |
|
|
5 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
6 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
7 northward | |
adv.向北;n.北方的地区 | |
参考例句: |
|
|
8 subdued | |
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
9 numb | |
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木 | |
参考例句: |
|
|
10 nucleus | |
n.核,核心,原子核 | |
参考例句: |
|
|
11 walnuts | |
胡桃(树)( walnut的名词复数 ); 胡桃木 | |
参考例句: |
|
|
12 obstinate | |
adj.顽固的,倔强的,不易屈服的,较难治愈的 | |
参考例句: |
|
|
13 obedience | |
n.服从,顺从 | |
参考例句: |
|
|
14 oar | |
n.桨,橹,划手;v.划行 | |
参考例句: |
|
|
15 awakening | |
n.觉醒,醒悟 adj.觉醒中的;唤醒的 | |
参考例句: |
|
|
16 obsolete | |
adj.已废弃的,过时的 | |
参考例句: |
|
|
17 obstruction | |
n.阻塞,堵塞;障碍物 | |
参考例句: |
|
|