英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 14 第十四章(5)

时间:2022-08-24 07:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

When I was as old as you, I was a feeling fellow enough,

在我同你一样年纪的时候,我是一个富有同情心的人,

partial to the unfledged, unfostered, and unlucky, but fortune has knocked me about since.

偏爱羽毛未丰、无人养育和不幸的人,但是命运却一直打击我。

She has even kneaded me with her knuckles1,

甚至用指关节揉面似地揉我,

and now I flatter myself I am hard and tough as an India-rubber ball;

现在我庆幸自己像一个印度皮球那样坚韧了,

pervious, though, through a chink or two still, and with one sentient2 point in the middle of the lump.

不过通过一两处空隙还能渗透到里面。在这一块东西的中心,还有一个敏感点。

Yes. Does that leave hope for me?

是的,那使我还能有希望吗?

Hope of what, sir?

希望什么,先生?

Of my final re-transformation from India-rubber back to flesh?

希望我最终从印度皮球再次转变为血肉之躯吗?

"Decidedly he has had too much wine," I thought.

"他肯定是酒喝多了,"我想。

And I did not know what answer to make to his queer question.

我不知道该如何来回答这个奇怪的问题。

how could I tell whether he was capable of being re-transformed?

我怎么知道他是不是可能被转变过来呢?

"You looked very much puzzled, Miss Eyre.

"你看来大惑不解,爱小姐。

And though you are not pretty any more than I am handsome, yet a puzzled air becomes you.

而你虽然并不漂亮,就像我并不英俊一样,但那种迷惑的神情却同你十分相称。

besides, it is convenient, for it keeps those searching eyes of yours away from my physiognomy,

此外,这样倒也好,可以把你那种搜寻的目光,从我的脸上转移到别处去,

and busies them with the worsted flowers of the rug, so puzzle on.

忙着去看毛毯上的花朵。那你就迷惑下去吧。

Young lady, I am disposed to be gregarious3 and communicative tonight.

年轻小姐,今儿晚上我爱凑热闹,也很健谈。

With this announcement he rose from his chair, and stood, leaning his arm on the marble mantelpiece.

宣布完毕,他便从椅子上立起来。他伫立着,胳膊倚在大理石壁炉架上。

In that attitude his shape was seen plainly as well as his face.

这种姿势使他的体形像面容一样可以看得一清二楚。

His unusual breadth of chest, disproportionate almost to his length of limb.

他的胸部出奇地宽阔,同他四肢的长度不成比例。

I am sure most people would have thought him an ugly man, yet there was so much unconscious pride in his port,

我敢肯定,大多数人都认为他是个丑陋的男人,但是他举止中却无意识地流露出那么明显的傲慢,

so much ease in his demeanour, such a look of complete indifference4 to his own external appearance,

在行为方面又那么从容自如,对自已的外表显得那么毫不在乎,

so haughty5 a reliance on the power of other qualities, intrinsic or adventitious6,

又是那么高傲地依赖其他内在或外来的特质的力量,

to atone7 for the lack of mere8 personal attractiveness,

来弥补自身魅力的缺乏。

that, in looking at him, one inevitably9 shared the indifference,

因此,你一瞧着他,就会不由自主地被他的漠然态度所感染,

and, even in a blind, imperfect sense, put faith in the confidence.

甚至盲目片面地对他的自信表示信服。

"I am disposed to be gregarious and communicative to-night," he repeated, "and that is why I sent for you.

"今天晚上我爱凑热闹,也健谈,"他重复了这句话。"这就是我要请你来的原因。

the fire and the chandelier were not sufficient company for me,

炉火和吊灯还不足陪伴我,

nor would Pilot have been, for none of these can talk.

派洛特也不行,因为它们都不会说话。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 knuckles c726698620762d88f738be4a294fae79     
n.(指人)指关节( knuckle的名词复数 );(指动物)膝关节,踝v.(指人)指关节( knuckle的第三人称单数 );(指动物)膝关节,踝
参考例句:
  • He gripped the wheel until his knuckles whitened. 他紧紧握住方向盘,握得指关节都变白了。
  • Her thin hands were twisted by swollen knuckles. 她那双纤手因肿大的指关节而变了形。 来自《简明英汉词典》
2 sentient ahIyc     
adj.有知觉的,知悉的;adv.有感觉能力地
参考例句:
  • The living knew themselves just sentient puppets on God's stage.生还者认识到,他们不过是上帝的舞台上有知觉的木偶而已。
  • It teaches us to love all sentient beings equally.它教导我们应该平等爱护一切众生。
3 gregarious DfuxO     
adj.群居的,喜好群居的
参考例句:
  • These animals are highly gregarious.这些动物非常喜欢群居。
  • They are gregarious birds and feed in flocks.它们是群居鸟类,会集群觅食。
4 indifference k8DxO     
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
参考例句:
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
5 haughty 4dKzq     
adj.傲慢的,高傲的
参考例句:
  • He gave me a haughty look and walked away.他向我摆出傲慢的表情后走开。
  • They were displeased with her haughty airs.他们讨厌她高傲的派头。
6 adventitious HKqyo     
adj.偶然的
参考例句:
  • The strike was broken,of course,but mainly by a series of adventitious developments.罢工是中断了,但主要还是由于发生了一系列意外事件。
  • His knowledge of this particular bishop was somewhat adventitious.他对主教当中这一位的了解,似乎多少事出偶然。
7 atone EeKyT     
v.赎罪,补偿
参考例句:
  • He promised to atone for his crime.他承诺要赎自己的罪。
  • Blood must atone for blood.血债要用血来还。
8 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
9 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴