英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 14 第十四章(14)

时间:2022-08-24 08:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

She is now with Sophie, undergoing a robing process.

现在她跟索菲娅在一起,正忙着试装呢。

In a few minutes she will reenter.

不要几分钟,她会再次进来。

And I know what I shall see, a miniature of Celine Varens, as she used to appear on the boards at the rising of.

我知道我会看到什么 — 塞莉纳.瓦伦的缩影,当年帷幕开启,她出现在舞台上时的模样。"

But never mind that.

不过,不去管它啦。

However, my tenderest feelings are about to receive a shock.

然而,我的最温柔的感情将为之震动。

Such is my presentiment1.

这就是我的预感。

Stay now, to see whether it will be realised.

呆着别走,看看是不是会兑现。

Ere long, Adèle's little foot was heard tripping across the hall.

不久,我就听见阿黛勒的小脚轻快地走过客厅。

She entered, transformed as her guardian2 had predicted.

她进来了,正如她的保护人所预见的那样,已判若两人。

A dress of rose-coloured satin, very short,

一套玫瑰色缎子衣服代替了原先的棕色上衣,

and as full in the skirt as it could be gathered, replaced the brown frock she had previously3 worn.

这衣服很短,裙摆大得不能再大。

A wreath of rosebuds4 circled her forehead.

她的额头上戴着一个玫瑰花蕾的花环。

Her feet were dressed in silk stockings and small white satin sandals.

她的脚上穿着丝袜和白缎子小凉鞋。

"Est-ce que ma robe va bien?" cried she, bounding forwards; "et mes souliers? et mes bas? Tenez, je crois que je vais danser!"

"就是我的衣服很好?"她跳跳蹦蹦跑到前面叫道"和我的袜子?在这里,我想我会跳舞!"

And spreading out her dress, she chasseed across the room till, having reached Mr. Rochester,

她展开裙子,用快滑步舞姿穿过房间,到了罗切斯特先生的跟前,

she wheeled lightly round before him on tip-toe, then dropped on one knee at his feet, exclaiming:

踮着脚在他面前轻盈地转了一圈,随后一个膝头着地,蹲在他脚边,嚷着:

"Monsieur, je vous remercie mille fois de votre bonte;" then rising, she added,

"先生,谢谢你的仁慈,"随后她立起来补充了一句:

"C' est comme cela que maman faisait, n 'est-ce pas, monsieur?"

"不是的,这是妈妈做的,先生?"

Pre-cise-ly! was the answer.

确—实—像"他答道。

And, 'comme cela,' she charmed my English gold out of my British breeches' pocket.

"而且‘commecela’,她把我迷住了,从我英国裤袋里骗走了我英国的钱。

I have been green, too, Miss Eyre, ay, grass green, not a more vernal tint5 freshens you now than once freshened me.

我也很稚嫩,爱小姐 — 唉,青草一般稚嫩,一度使我生气勃勃的青春色彩并不淡于如今的你。

My Spring is gone, however, but it has left me that French floweret on my hands, which, in some moods, I would fain be rid of.

不过我的春天已经逝去,但它在我手中留下了一小朵法国小花,在某些心境中,我真想把它摆脱。

Not valuing now the root whence it sprang.

我并不珍重生出它的根来。

Having found that it was of a sort which nothing but gold dust could manure6,

还发现它需要用金土来培植,

I have but half a liking7 to the blossom, especially when it looks so artificial as just now.

于是我对这朵花三心二意了,特别是像现在这样它看上去多么矫揉造作。

I keep it and rear it rather on the Roman Catholic principle of expiating8 numerous sins, great or small, by one good work.

我收留它,养育它,多半是按照罗马天主教教义,用做一件好事来赎无数大大小小的罪孽。

I'll explain all this some day. Good-night.

改天再给你解释这一切,晚安。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 presentiment Z18zB     
n.预感,预觉
参考例句:
  • He had a presentiment of disaster.他预感会有灾难降临。
  • I have a presentiment that something bad will happen.我有某种不祥事要发生的预感。
2 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
3 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
4 rosebuds 450df99f3a51338414a829f9dbef21cb     
蔷薇花蕾,妙龄少女,初入社交界的少女( rosebud的名词复数 )
参考例句:
  • Gather ye rosebuds while ye may. 花开堪折直须折。
  • Gather ye rosebuds while ye may. 有花堪折直须折,莫待花无空折枝。
5 tint ZJSzu     
n.淡色,浅色;染发剂;vt.着以淡淡的颜色
参考例句:
  • You can't get up that naturalness and artless rosy tint in after days.你今后不再会有这种自然和朴实无华的红润脸色。
  • She gave me instructions on how to apply the tint.她告诉我如何使用染发剂。
6 manure R7Yzr     
n.粪,肥,肥粒;vt.施肥
参考例句:
  • The farmers were distributing manure over the field.农民们正在田间施肥。
  • The farmers used manure to keep up the fertility of their land.农夫们用粪保持其土质的肥沃。
7 liking mpXzQ5     
n.爱好;嗜好;喜欢
参考例句:
  • The word palate also means taste or liking.Palate这个词也有“口味”或“嗜好”的意思。
  • I must admit I have no liking for exaggeration.我必须承认我不喜欢夸大其词。
8 expiating bab2ccb589a0b4f446d7f6492f8b525f     
v.为(所犯罪过)接受惩罚,赎(罪)( expiate的现在分词 )
参考例句:
  • It seemed that Alice was expiating her father's sins with her charity work. 似乎艾丽斯正在通过自己的慈善工作来弥补父亲的罪过。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴