英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 15 第十五章(1)

时间:2022-08-24 08:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Mr. Rochester did, on a future occasion, explain it.

在日后某个场合,罗切斯特先生的确对这件事情作了解释。

It was one afternoon, when he chanced to meet me and Adèle in the grounds.

一天下午,他在庭院里碰到了我和阿黛勒。

And while she played with Pilot and her shuttlecock,

趁阿黛勒正逗着派洛特,玩着板羽球的时候,

he asked me to walk up and down a long beech1 avenue within sight of her.

他请我去一条长长的布满山毛榉的小路上散步,从那儿看得见阿黛勒。

He then said that she was the daughter of a French opera-dancer, Celine Varens,

他随之告诉我阿黛勒是法国歌剧演员塞莉纳·瓦伦的女儿,

towards whom he had once cherished what he called a "grande passion."

他对这位歌剧演员,一度怀着他所说的“热情”。

This passion Celine had professed2 to return with even superior ardour.

而对这种恋情,塞莉纳宣称将以更加火热的激情来回报。

He thought himself her idol3, ugly as he was:

尽管他长得丑,他却认为自己是她的偶像。

he believed, as he said, that she preferred his "taille d' athlete" to the elegance4 of the Apollo Belvidere.

他相信,如他所说,比之贝尔维德尔的阿波罗的优美,她更喜欢他的“大小运动员”。

And, Miss Eyre, so much was I flattered by this preference of the Gallic sylph for her British gnome5,

爱小姐,这位法国美女竟钟情于一个英国侏儒、我简直受宠若惊了,

that I installed her in an hotel; gave her a complete establishment of servants, a carriage, cashmeres, diamonds, dentelles, etc.

于是我把她安顿在城里的一间房子里,配备了一整套的仆役和马车,送给她山羊绒、钻石和花边等等。

In short, I began the process of ruining myself in the received style, like any other spoony.

总之,我像任何一个痴情汉一样,开始按世俗的方式毁灭自己了。

I had not, it seems, the originality6 to chalk out a new road to shame and destruction,

我似乎缺乏独创,不会踏出一条通向耻辱和毁灭的新路,

but trode the old track with stupid exactness not to deviate7 an inch from the beaten centre.

而是傻乎乎地严格循着旧道,不离别人的足迹半步。

I had — as I deserved to have — the fate of all other spoonies.

我遭到了 — 我活该如此 — 所有别的痴情汉一样的命运。

Happening to call one evening when Celine did not expect me, I found her out,

一天晚上,我去拜访塞莉纳。她不知道我要去,所以我到时她不在家。

but it was a warm night, and I was tired with strolling through Paris,

这是一个暖和的夜晚,我因为步行穿过巴黎城,已很有倦意,

so I sat down in her boudoir; happy to breathe the air consecrated8 so lately by her presence.

便在她的闺房坐了下来,愉快地呼吸着新近由于她的到来而神圣化了的空气。

No, I exaggerate; I never thought there was any consecrating9 virtue10 about her.

不,我言过其实了,我从来不认为她身上有什么神圣的德性。

It was rather a sort of pastille perfume she had left, a scent11 of musk12 and amber13, than an odour of sanctity.

这不过是她所留下的一种香锭的香气,与其说是神圣的香气,还不如说一种麝香和琥珀的气味。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 beech uynzJF     
n.山毛榉;adj.山毛榉的
参考例句:
  • Autumn is the time to see the beech woods in all their glory.秋天是观赏山毛榉林的最佳时期。
  • Exasperated,he leaped the stream,and strode towards beech clump.他满腔恼怒,跳过小河,大踏步向毛榉林子走去。
2 professed 7151fdd4a4d35a0f09eaf7f0f3faf295     
公开声称的,伪称的,已立誓信教的
参考例句:
  • These, at least, were their professed reasons for pulling out of the deal. 至少这些是他们自称退出这宗交易的理由。
  • Her manner professed a gaiety that she did not feel. 她的神态显出一种她并未实际感受到的快乐。
3 idol Z4zyo     
n.偶像,红人,宠儿
参考例句:
  • As an only child he was the idol of his parents.作为独子,他是父母的宠儿。
  • Blind worship of this idol must be ended.对这个偶像的盲目崇拜应该结束了。
4 elegance QjPzj     
n.优雅;优美,雅致;精致,巧妙
参考例句:
  • The furnishings in the room imparted an air of elegance.这个房间的家具带给这房间一种优雅的气氛。
  • John has been known for his sartorial elegance.约翰因为衣着讲究而出名。
5 gnome gnome     
n.土地神;侏儒,地精
参考例句:
  • The Swedes do not have Santa Claus.What they have is Christmas Gnome.瑞典人的圣诞节里没有圣诞老人,但他们却有一个圣诞守护神。
  • Susan bought a garden gnome to decorate her garden.苏珊买了一个土地神像来装饰她的花园。
6 originality JJJxm     
n.创造力,独创性;新颖
参考例句:
  • The name of the game in pop music is originality.流行音乐的本质是独创性。
  • He displayed an originality amounting almost to genius.他显示出近乎天才的创造性。
7 deviate kl9zv     
v.(from)背离,偏离
参考例句:
  • Don't deviate from major issues.不要偏离主要问题。
  • I will never deviate from what I believe to be right.我绝不背离我自信正确的道路。
8 consecrated consecrated     
adj.神圣的,被视为神圣的v.把…奉为神圣,给…祝圣( consecrate的过去式和过去分词 );奉献
参考例句:
  • The church was consecrated in 1853. 这座教堂于1853年祝圣。
  • They consecrated a temple to their god. 他们把庙奉献给神。 来自《简明英汉词典》
9 consecrating 7b18429f1ddaddd35e6368474fd84a37     
v.把…奉为神圣,给…祝圣( consecrate的现在分词 );奉献
参考例句:
  • Participant of Consecrating Wat Ling Khob Amulet. WLK佛牌(光辉之佛)加持的参与者。 来自互联网
10 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
11 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
12 musk v6pzO     
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
参考例句:
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
  • She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
13 amber LzazBn     
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
参考例句:
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴