英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:公司理论:科斯集结令(4)

时间:2018-12-03 04:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Spot markets cover most transactions. 现货市场涵盖了大多数交易。

  Once money is exchanged for goods, the deal is completed. 一旦货币被换成商品,交易即告完成。
  The transaction is simple: one party wants, another supplies. 这种交易简单明了:一方需要,另一方供给。
  There is little scope for dispute, so a written contract can be dispensed1 with. 争议的余地很小,因而,成文合约可能被省去。
  If one party is unhappy, he will take his business elsewhere next time. 如果一方不满意,他下次就会把业务带往他处。
  Spot markets are thus largely self-policing. 因而,现货市场在很大程度上是自我管理。
  They are well suited to simple, low-value transactions, such as buying a newspaper or taking a taxi. 它们非常适合买报纸和打的等简单和低价值的交易。
  Things become trickier2 when the parties are locked into a deal that is costly3 to get out of. 当参与者陷入放弃成本高昂的交易中时,事情就变得棘手了。
  Take a property lease, for instance. 以房屋租赁为例。
  A business that is evicted4 from its premises5 might not quickly find a building with similar features. 一家从其经营场所中被赶出来的公司不可能很快找到一处特点类似的建筑。
  Equally, if a tenant6 suddenly quit, the landlord might not find a replacement7 straight away. 同样,如果租户突然退出,房主也不可能立即找到代替者。
  Each could threaten the other in a bid for a better rent. 每一方都可能以更好的租金要挟对方。
  The answer is a long-term contract that specifies8 the rent, the tenure9 and use of the property. 答案是一份标注出租金、租期和产权使用的长期合约。
  Both parties benefit. 两方双双获益。
  But for many business arrangements, it is difficult to set down all that is required of each party in all circumstances. 但是,对于许多商业安排而言,敲定为每一方在任何情况下所要求的一切就难了。
  In such cases, formal contracts are by necessity “incomplete” and sustained largely by trust. 在这类例子中,正式合约势必是“不完整的”,而且主要是靠信任来维持。
  An employment contract is of this type. 雇佣合同即是这种类型。
  It has a few formal terms: job title, work hours, initial pay and so on, but many of the most important duties and obligations are not written down. 它有很多正式条目:工作职位、工作时间、初始工资等等。但是,最重要的责任和义务大都没有被写入。
  It is thus like a “mini-society with a vast array of norms beyond those centred on the exchange and its immediate10 processes”, wrote Mr Williamson. 因而,它就像一个“规范繁多的微型社会”。
  Such a contract stays in force mostly because its breakdown11 would hurt both parties. 这类合约之所以有效,主要是因为违约会对双方造成伤害。
  And because market forces are softened12 in such a contract, it calls for an alternative form of governance: the firm. 而且,由于市场力量在这类合约中被软化了,它呼唤一种替代性的管理形式:公司。
  One of the first papers to elucidate13 these ideas was published in 1972 by Armen Alchian and Harold Demsetz. 最早阐述这些观点的论文中的一篇是由阿门·阿尔奇安(Armen Alchian 又译艾智仁)和哈罗德·德姆塞茨(Harold Demsetz)在1972年发表的。
  They defined the firm as the central contractor14 in a team-production process. 他们将公司定义为团队生产过程中的中心签约者。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 dispensed 859813db740b2251d6defd6f68ac937a     
v.分配( dispense的过去式和过去分词 );施与;配(药)
参考例句:
  • Not a single one of these conditions can be dispensed with. 这些条件缺一不可。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They dispensed new clothes to the children in the orphanage. 他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。 来自《现代英汉综合大词典》
2 trickier 8f11f8d26b8de2fe0f7a88a0d6c7708f     
adj.狡猾的( tricky的比较级 );(形势、工作等)复杂的;机警的;微妙的
参考例句:
  • This is the general rule, but some cases are trickier than others. 以上是一般规则,但某些案例会比别的案例更为棘手。 来自互联网
  • The lower the numbers go, the trickier the problems get. 武器的数量越低,问题就越复杂。 来自互联网
3 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
4 evicted 17682d2fe623013fd1839f09251d20cf     
v.(依法从房屋里或土地上)驱逐,赶出( evict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • They had evicted their tenants for non-payment of rent. 他们赶走了未交房租的房客。
5 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
6 tenant 0pbwd     
n.承租人;房客;佃户;v.租借,租用
参考例句:
  • The tenant was dispossessed for not paying his rent.那名房客因未付房租而被赶走。
  • The tenant is responsible for all repairs to the building.租户负责对房屋的所有修理。
7 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
8 specifies 65fd0845f2dc2c4c95f87401e025e974     
v.指定( specify的第三人称单数 );详述;提出…的条件;使具有特性
参考例句:
  • The third clause of the contract specifies steel sashes for the windows. 合同的第三款指定使用钢窗。 来自《简明英汉词典》
  • The contract specifies red tiles, not slates, for the roof. 合同规定屋顶用红瓦,并非石板瓦。 来自《现代汉英综合大词典》
9 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
10 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
11 breakdown cS0yx     
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
参考例句:
  • She suffered a nervous breakdown.她患神经衰弱。
  • The plane had a breakdown in the air,but it was fortunately removed by the ace pilot.飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
12 softened 19151c4e3297eb1618bed6a05d92b4fe     
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
参考例句:
  • His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
13 elucidate GjSzd     
v.阐明,说明
参考例句:
  • The note help to elucidate the most difficult parts of the text.这些注释有助于弄清文中最难懂的部分。
  • This guide will elucidate these differences and how to exploit them.这篇指导将会阐述这些不同点以及如何正确利用它们。
14 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴