英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:公司理论:科斯集结令(3)

时间:2018-12-03 04:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In 1991 Coase was awarded the Nobel prize for economics, largely on the strength of these two papers. 1991年,主要是因为这两篇论文的力量,科斯荣获了诺贝尔经济学奖。

  But as late as 1972, he lamented1 that “The nature of the firm” had been “much cited and little used”. 但是,早在1972年,他就曾经抱怨说,《公司的性质》“被引用了很多次,却很少被用到”。
  In a strange way, Coase himself was partly to blame. 说来奇怪,这部分要怪科斯本人。
  The idea of transaction costs was such a good catch-all explanation for tricky2 subjects that it was used to close down further inquiry3. 交易成本的思想是一种如此优秀的对棘手课题的全方位的解释,以至于一度被用来封杀进一步的探讨。
  In fact, Coase's paper raised as many difficult questions as it answered. 实际上,科斯的论文提出了与其回答了一样多的难题。
  If firms exist to reduce transaction costs, why have market transactions at all? 如果公司是为降低交易成本存在,为什么还会有市场交易呢?
  Why not further extend the firm's boundaries? 为什么不进一步扩展公司的边界呢?
  In short, what decides how the economy as a whole is organised? 简言之,决定经济体是怎样作为一个整体被组织起来的是什么?
  Almost as soon as Coase had wished for it, a body of more rigorous research on such questions began to flourish. 几乎就在科斯希望对这类问题的研究开花结果的同时,一批严禁的研究结出了硕果。
  Central to it was the idea that it is difficult to specify4 all that is required of a business relationship, so some contracts are necessarily “incomplete”. 其核心观点是,列出为一种商业关系所需要的一切是困难的,因而有些合约必然是“不完整的”。
  Important figures in this field include Oliver Williamson, winner of the Nobel prize in economics in 2009, and Oliver Hart and Bengt Holmstrom, who shared the prize in 2016. 这一领域的重要人物包括2009年诺贝尔经济学奖得主奥利弗·威廉姆森(Oliver Williamson) 以及在2006年分享了这一奖项的奥利弗·哈特(Oliver Hart) 和本格特·霍姆斯特罗姆(Bengt Holmstrom)。
  These and other Coase apostles drew on the work of legal theorists in distinguishing between spot transactions and business relations that require longer-term or flexible contracts. 这些以及另外一些科斯的信徒,在区分现货交易和需要长期或灵活合约的商业关系时,借鉴了法理学家的研究。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 lamented b6ae63144a98bc66c6a97351aea85970     
adj.被哀悼的,令人遗憾的v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • her late lamented husband 她那令人怀念的已故的丈夫
  • We lamented over our bad luck. 我们为自己的不幸而悲伤。 来自《简明英汉词典》
2 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
3 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
4 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴