-
(单词翻译:双击或拖选)
Officials could opt1 to abandon their tightening2 stance in order to counteract3 the trade turmoil4. But that might erase5 the gains from the deleveraging. 官方可以选择放弃他们紧缩的立场以求缓和贸易混乱。但这么做会抹去来自于减债的利益。
This explains their restraint so far. At a meeting of the Politburo on July 31st, 这也解释了他们到目前为止所表现出的克制。7月31日,在一场会议上,
China's leaders noted6 that it was a priority to support growth amid the "clear change" in the external environment, 中国领导者注意到,在外部环境的“清晰变化”中支持增长才是首要任务,
but also pledged to press on with their efforts to control debt. Investors7 who had hoped for more easing were disappointed. 但是他们也承诺将加紧控制债务。寄希望于宽松政策的投资者们要失望了。
So there is cause for concern about China's growth outlook. But markets may be unduly8 pessimistic. 因此,对中国经济增长前景的担忧是有原因的。但是市场或许过度悲观了。
One conclusion from the past few weeks is that policymakers now accept that the trade war is real, and are starting to cushion the economy. 从过去几周得出的结论是现在决策者承认贸易战是真实存在的,并且他们正在开始缓和经济的冲击。
The boost to exports from the falling yuan, down about 6% on a trade-weighted basis since mid-June, 人民币贬值促进了出口(自6月中旬,在贸易加权基础上下降6%)
should be "roughly proportionate" to the blow from the first $50bn of American tariffs9 and some of the next $200bn, 这应该与美国第一次的500亿商品关税以及接下来的2000美元商品关税勉强成比,
Officials have made it easier for cities to get funding for infrastructure13 projects. 由于官方的政策,各城市可以更加容易地获得基础设施项目资金。
One government adviser14 says there is discussion of a bigger stimulus15, likely to be focused on promoting consumption rather than investment. 一位政府顾问表示他们对更大规模的经济刺激计划进行了讨论,他们可能会专注于促进消费而非投资。
The economic backdrop to the trade war could also change over the next year. 在未来一年中,贸易战争的经济背景可能也会改变。
As China tiptoes towards easing, its credit growth should pick up. 中国小心翼翼寻求宽松政策,其债务增长应该有所改善。
Meanwhile, America may be near the top of its growth cycle, with gains from last year's tax cut set to dissipate. 与此同时,美国或许靠近其生长周期的巅峰,其去年减税收益将被浪费。
Louis Kuijs of Oxford16 Economics, a research firm, says the divergence17 in their stock markets might reflect overconfidence in America 研究公司牛津经济研究院的高路易表示,股票市场的分歧或许反映出了美国的过度自信
and an evaporation18 of confidence in China. "Both reactions seem exaggerated," he says. 和中国的信心蒸发。“两种反应都被夸大了,”他说。
With no resolution to the trade war in sight, there will be time enough to test this proposition. 由于没有应对贸易战争的最终方案,要测试这个命题,我们有的是时间。
点击收听单词发音
1 opt | |
vi.选择,决定做某事 | |
参考例句: |
|
|
2 tightening | |
上紧,固定,紧密 | |
参考例句: |
|
|
3 counteract | |
vt.对…起反作用,对抗,抵消 | |
参考例句: |
|
|
4 turmoil | |
n.骚乱,混乱,动乱 | |
参考例句: |
|
|
5 erase | |
v.擦掉;消除某事物的痕迹 | |
参考例句: |
|
|
6 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
7 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 unduly | |
adv.过度地,不适当地 | |
参考例句: |
|
|
9 tariffs | |
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准 | |
参考例句: |
|
|
10 economist | |
n.经济学家,经济专家,节俭的人 | |
参考例句: |
|
|
11 margins | |
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数 | |
参考例句: |
|
|
12 fiscal | |
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的 | |
参考例句: |
|
|
13 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
14 adviser | |
n.劝告者,顾问 | |
参考例句: |
|
|
15 stimulus | |
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物 | |
参考例句: |
|
|
16 Oxford | |
n.牛津(英国城市) | |
参考例句: |
|
|
17 divergence | |
n.分歧,岔开 | |
参考例句: |
|
|
18 evaporation | |
n.蒸发,消失 | |
参考例句: |
|
|