英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 Open AI重新任命奥特曼为首席执行官

时间:2024-01-29 02:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Open AI重新任命奥特曼为首席执行官

The world this week--Business

本周国际要闻--商业

Open AI reinstated Sam Altman as chief executive, just days after he was ousted1, and created a new board of directors. 就在山姆·奥特曼被解职几天后,Open AI重新任命他为首席执行官,并组建了新的董事会。

The turmoil2 at the startup that developed the ChatGPT chatbot shook the artificial-intelligence industry. 这家开发ChatGPT聊天机器人的初创公司的混乱震动了人工智能行业。

The reasons behind the sacking are still unclear, but are thought to have reflected a disagreement over the speed of the AI revolution. 解雇背后的原因尚不清楚,不过,据信,这反映了各方对人工智能革命速度的分歧。

Almost all of OpenAI’s staff threatened to quit if Mr Altman was not brought back.

几乎所有OpenAI的员工都威胁说,如果不让奥特曼回来,他们就要辞职。

Microsoft, which owns a 49% stake in the firm, had offered to employ him. 拥有该公司49%股份的微软曾提出聘用奥特曼。

Larry Summers, an eminence3 grise and former American treasury4 secretary, will sit on the new board.

幕后掌权者--美国前财政部长拉里·萨默斯将成为新董事会成员。

America’s Department of Justice announced that Binance had pleaded guilty to money-laundering and failing to comply with international sanctions, and would pay penalties amounting to $4.3bn. 美国司法部宣布,币安承认犯有洗钱罪、违反国际制裁罪,将支付总计43亿美元的罚款。

Changpeng Zhao, who founded the world’s largest cryptocurrency exchange, resigned as chief executive and pleaded guilty to related charges.

赵长鹏--世界上最大的加密货币交易所的创始人--辞去了首席执行官一职,并对相关指控表示认罪。

The department said that over five years Binance had enabled nearly $1bn in illegal payments involving countries and individuals under sanctions, and simply ignored American law and safeguards.

美国司法部表示,在过去5年里,币安允许近10亿美元的非法支付,其中涉及受制裁的国家和个人,完全无视美国的法律和安全条例。

Elon Musk6 tried to navigate7 a storm of criticism following his approval of an antisemitic trope posted on X. 埃隆·马斯克试图躲开一场批评风暴,此前,他在X(原推特)上对一篇反犹言论表示认同。

After the White House lashed8 out at his apparent endorsement9 of a “hideous” conspiracy10 theory, Mr Musk insisted he was not antisemitic.

白宫对他明显支持“可怕的”阴谋论的表态进行了猛烈抨击,随后,马斯克坚称自己不是反犹主义者。

He also announced that users on X who apply the term “decolonisation” to Israel and other terms that imply the genocide of Jewish people would be suspended from the platform.

马斯克还宣布,在X上使用“非殖民化”一词来形容以色列,以及其他暗指犹太人种族灭绝的词语的用户将被暂停使用该平台。

Meanwhile X sued Media Matters for America, a pressure group, after it published data purporting11 to show that X had allowed ads to run next to Nazi12 and Holocaust-denying posts.

与此同时,X公司起诉了一个名为美国媒体事务的施压集团,因为该集团公布的数据显示,X允许广告出现在亲纳粹和否认大屠杀的帖子旁边。

Some big companies, including Apple, Disney and IBM, pulled their advertising13 from the site following the report. 包括苹果、迪士尼和IBM在内的一些大公司在这份报告发布后从该网站上撤下了广告。

X claims Media Matters “manipulated” data in order to destroy its business.

X声称美国媒体事务为破坏其业务“操纵了”数据。

X was not the only social-media company to find itself in hot water over antisemitic-related content. X并不是唯一一家因反犹太相关内容而陷入困境的社交媒体公司。

A number of Jewish celebrities14 urged TikTok to tackle a rise in anti-Jewish and anti-Israeli posts on its platform, which includes the re-emergence of Osama bin5 Laden’s bilious15 rant16 against Jews and the West, which first surfaced in 2002.

一些犹太名流敦促抖音处理平台上反犹太、反以色列帖子的增加,其中包括奥萨马·本·拉登针对犹太人和西方的怨恨评论的重新出现,这一言论于2002年首次出现。

Bin Laden’s self-styled “Letter to America” recently went viral on TikTok, which eventually removed hashtags linked to it.

本·拉登自称的《致美国信》最近在抖音上走红,抖音最终删除了与之相关的话题标签。

Sacha Baron17 Cohen, a comedic actor, said TikTok was “creating the biggest antisemitic movement since the Nazis”.

喜剧演员萨夏·巴伦·科恩表示,抖音正在“制造自纳粹以来最大的反犹运动”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
2 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
3 eminence VpLxo     
n.卓越,显赫;高地,高处;名家
参考例句:
  • He is a statesman of great eminence.他是个声名显赫的政治家。
  • Many of the pilots were to achieve eminence in the aeronautical world.这些飞行员中很多人将会在航空界声名显赫。
4 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
5 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
6 musk v6pzO     
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
参考例句:
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
  • She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
7 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
8 lashed 4385e23a53a7428fb973b929eed1bce6     
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • The cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
9 endorsement ApOxK     
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
参考例句:
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
10 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
11 purporting 662e1eb2718c2773c723dc9acb669891     
v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的现在分词 )
参考例句:
  • Cindy Adams (Columnist) : He's purporting to be Mother Teresa. 辛迪?亚当斯(专栏作家):他无意成为德兰修女。 来自互联网
  • To prohibit certain practices purporting to be sales by auction. 本条例旨在对看来是以拍卖方式作出的售卖中某些行为予以禁止。 来自互联网
12 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
13 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
14 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
15 bilious GdUy3     
adj.胆汁过多的;易怒的
参考例句:
  • The quality or condition of being bilious.多脂肪食物使有些人患胆汁病。
  • He was a bilious old gentleman.他是一位脾气乖戾的老先生。
16 rant 9CYy4     
v.咆哮;怒吼;n.大话;粗野的话
参考例句:
  • You can rant and rave at the fine,but you'll still have to pay it.你闹也好,骂也好,罚金还是得交。
  • If we rant on the net,the world is our audience.如果我们在网络上大声嚷嚷,全世界都是我们的听众。
17 baron XdSyp     
n.男爵;(商业界等)巨头,大王
参考例句:
  • Henry Ford was an automobile baron.亨利·福特是一位汽车业巨头。
  • The baron lived in a strong castle.男爵住在一座坚固的城堡中。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴