-
(单词翻译:双击或拖选)
This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
Pope Francis on Easter Monday prayed for countries hardest hit by the coronavirus pandemic, while the toll1 of deaths and infections continued to grow around the world. Francis spoke2 before giving a blessing3 to mark what is celebrated4 in many places as "little Easter."
教宗方济各在复活节后的星期一为受冠状病毒疫情影响最严重的国家祈祷。与此同时,全球各地的死亡和感染人数继续攀升。方济各在为许多地方庆祝的“小复活节”祈福之前发表了讲话。
The Spanish government started rolling back on some virus measures in order to ease the economic burden of the restrictions5. Some workers were allowed to return to work for the first time in two weeks. Police and civil protection officers were seen distributing masks at major public transport stations.
西班牙政府为了减轻封锁带来的经济负担,开始减少一些防疫措施。一些工人两周来首次获准重返工作岗位。警察和民防官员在主要的公共交通站分发口罩。
Weeks before the coronavirus spread through much of the world, parts of Africa were already threatened by the biggest locust6 outbreak some countries had seen in 70 years. Now the second wave of the voracious7 insects, some 20 times the size of the first, is arriving.
在冠状病毒蔓延至全球大部分地区的数周前,非洲部分地区已经受到一些国家70年来最严重的蝗灾的威胁。现在,第二波贪婪的蝗虫(大约是第一波的20倍)即将到来。
And Paul Mccartney's handwritten lyrics8 to the 1968 Beatles' song "Hey Jude" sold for $910,000 dollars at auction9 on Friday. The sale was held by Julien's Auctions10, which featured 250 items of Beatles memorabilia. The sale took place in an online live streaming setting.
在周五的拍卖会上,保罗·麦卡特尼为1968年披头士乐队的歌曲《Hey Jude》所作的歌词手稿以91万美元的价格成交。这场拍卖会由朱利安拍卖行举办,共有250件披头士纪念品。此次拍卖是在一个在线直播平台上进行的。
1 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
2 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
3 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
4 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
5 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
6 locust | |
n.蝗虫;洋槐,刺槐 | |
参考例句: |
|
|
7 voracious | |
adj.狼吞虎咽的,贪婪的 | |
参考例句: |
|
|
8 lyrics | |
n.歌词 | |
参考例句: |
|
|
9 auction | |
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖 | |
参考例句: |
|
|
10 auctions | |
n.拍卖,拍卖方式( auction的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|