英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国小学英语教材6:第102课 金河王(3)

时间:2019-04-03 04:58来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 It was drawing toward winter, when one day the two elder brothers had gone out with their usual warning to little Gluck, 马上进入冬季,一天两名年长的兄弟出门,并按惯例警告小格拉克,

who was left to turn the roast, that he was to let nobody in and give nothing out. Gluck sat down quite close to the fire, 他被留下烘烤,他被警告不允许任何人进入,不许给任何东西,格拉克安静地坐在火旁边,
for it was raining very hard, and the kitchen walls were by no means dry. He turned and turned, and the roast got nice and brown. 外面下着大雨,厨房墙壁很潮湿,他将肉翻滚再翻滚,烤肉变成饱满的棕色。
What a pity, thought Gluck, my brothers never ask anybody to dinner. 格拉克认为太遗憾了,我的兄弟从没要求其他人来吃晚餐。
I'm sure when they have such a nice piece of mutton as this, and nobody else has so much as a piece of dry bread, 我敢保证,当他们有像这么好的一片羊肉时,人们连一片干面包都没有,
it would do their hearts good to have somebody to eat it with them. 如果能让人们和他们一起来进餐,那他们一定会感到快乐。
Just as he spoke1, there came a double knock at the door, 就在他说话期间,有人敲了两下门,
yet heavy and dull, more like a puff2 than a knock. It must be the wind, said Gluck; 沉重和迟缓,更像是一缕风而不是敲门声,格拉克说道这一定是风;
nobody else would dare to strike double knocks at our door. No, it wasn't the wind; there it came again very hard. 没人敢敲击我们家房门两下,不是风,又来了一下重重的敲击声。
Gluck went to the window, opened it, and put his head out to see who it was. 格拉克走到窗边,打开窗户,把头探出去看是谁。
It was the strangest-looking little gentleman he had ever seen in his life. 是一位身材矮小,长相怪异的男士,他从未见过。
He had a very large nose, slightly brass-colored, and his cheeks were very round and very red. 他的鼻子很长,一点点黄铜色,还有圆润的红色脸颊。
His eyes twinkled merrily through long, silky eye-lashes, his mustaches curled twice around like a corkscrew on each side of his mouth, 他欢快地眨着眼,他有着纤细的睫毛,胡子像开塞钻一样在嘴角两边翘起,
and his hair, of a curious mixed pepper-and-salt color, hung far over his shoulders. 头发是胡椒和盐的混合色,垂落在肩膀上。
He was about four-feet-six in height, and wore a pointed3 cap almost as high as himself, 他差不多有一米八的个头,穿戴一个差不多和他一样高的尖帽子,
decorated with a black feather some three feet long. Hanging from his shoulders was an enormous black, 帽子上的黑色羽毛差不多有3英尺,肩膀上垂落着一个巨大的黑色,
glossy-looking cloak4, which must have been very much too long in calm weather, 闪闪发亮的斗篷,在无风的天气下这一定是太过于长了,
as the wind, whistling round the old house, carried it clear out from the wearer's shoulders to about four times his own length. 随着风环绕着这座老房子,肩膀上的斗篷往外延伸到大约其身高的四倍。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 puff y0cz8     
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气
参考例句:
  • He took a puff at his cigarette.他吸了一口香烟。
  • They tried their best to puff the book they published.他们尽力吹捧他们出版的书。
3 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
4 cloak cqmz9     
n.斗蓬,披风,掩饰,幌子;vt.掩盖,掩饰
参考例句:
  • The snow covered up the fields with a white cloak.积雪给田野盖上了一件白色的外衣。
  • She threw a heavy woollen cloak over her shoulders.她把一件厚重的羊毛斗篷披在肩上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国小学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴