-
(单词翻译:双击或拖选)
Snowcovered peaks rose high above Pepin's head, as the donkey with sure feet made its way over the stony1 paths.
白雪覆盖的山峰高耸在佩平的头顶上,那头驴子迈着坚实的步子在石径上前行。
At last they came to Granada.
他们终于来到了格拉纳达。
On a hill above the town, Pepin could see the palace walls.
在这座城上方的一座山上,佩平可以看到宫殿的城墙。
As he rode toward them, he stopped before a shop with embroidered2 shawls and brass3 candlesticks in the window.
当他骑驴朝城墙走去时,他在一家橱窗里挂着绣花披肩和黄铜烛台的商店前停了下来。
43.jpg
A man was coming out of the door, followed by two ladies, and from their talk Pepin knew that they were Americans,
一名男子从门前走来,身后跟着两名女士,从他们的话语中佩平知道他们是美国人,
for he had heard other Americans talking, who had come to see the bridge in Ronda. In soft Spanish words Pepin asked to black their shoes.
因为它听到过其他美国人交谈,当时他们来到隆达看那座桥,佩平用轻声细语的西班牙语询问他们是否擦鞋。
They did not understand what he said, but they saw his box and knew its meaning.
他们不明白他在说些什么,但他们看到盒子后知道了含义。
Here's a bootblack wanting a job, the man said, turning to the others. We may as well stop for a shine.
这名男子转身冲其他人说,这名擦鞋匠需要一份工作,我们何不在这里让他擦鞋。
Pepin tried to catch the word he had used, but he couldn't quite say it. Still, he tried as he rubbed the dust from the man's shoes.
佩平尝试着使用他之前用过的单词,但他说不清楚,他在给这名男子擦鞋时还在进行尝试。
Boot, was as far as Pepin could go. Bootblack, the man repeated. Bootblack, Pepin said, his brushes flying.
“鞋”一词是佩平可以说的最大程度,这名男子重复着“擦鞋匠”,佩平说擦鞋匠,他的毛刷上下飞舞。
He said it over and over again, for if he knew a word familiar to Americans,
他说了一遍又一遍,因为如果他知道一个美国人熟悉的单词,
it would be easier to persuade them to let him shine their shoes. With the pennies from his work jingling4 in his pocket,
那么劝说他们来让佩平擦鞋就容易多了,佩平口袋中的硬币发出叮当声,
Pepin rode up the hill and through the gate that leads to the mountain on which the palace stands.
佩平骑着驴在山上走,穿过了宫殿所在山峰的大门。
Trees arched over his head, and streams trickled5 down the hill, making soft music. It was easy to find the road,
佩平周围的树很高,溪流顺着山峰而下,发出柔软的音调,很容易找到路,
for many were going toward the Alhambra. As he came to the outer wall, Pepin found a place to tie his donkey.
因为很多人都前往了阿尔罕布拉宫,随着他抵达外墙,佩平找到了一处放置驴的地方。
He passed under the Gate of Justice, with its hand carved in stone, and mounted a flight of steps.
他在正义之门下走过,门把手是用石头雕刻的,他攀爬了台阶。
He faced a garden with a fountain playing in it. There were travelers resting on the stone benches.
他面对着一个有喷泉的花园,游客在石凳上休息。
1 stony | |
adj.石头的,多石头的,冷酷的,无情的 | |
参考例句: |
|
|
2 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
3 brass | |
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器 | |
参考例句: |
|
|
4 jingling | |
叮当声 | |
参考例句: |
|
|
5 trickled | |
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动 | |
参考例句: |
|
|