-
(单词翻译:双击或拖选)
"A righteous judgment," shouted the spectators1, wonder-struck at such equity2.
“公正的判决,”围观者高喊道,对这样的衡平法则感到很好奇。
The stranger, beside himself with joy, took from the casket three diamonds of the finest water,
这位外乡人,除了对判决感到十分欣慰以外,还从匣子里拿出三个品质最好的钻石,
he forced them on Omar, who put them in his girdle, and seated himself by his father, his gravity unmoved by the gaze of the assembly.
他非要送给奥马尔作为酬谢,奥马尔将钻石放到腰间拴着的袋子里,挨着他父亲坐下,他神情严肃,不为众人的目光所动。
"Well done," said Mansour, "but it is my turn now; mark me well, and profit by the lesson I shall give you.
“做得好,”曼苏尔说,“不过现在该轮到我了;好好留意我,看看从我的教训中能有何受益。
Stop, young man!" he cried to the Banian, "we have an account to settle."
停下,年轻人!”他冲印度商人喊道,“我们还有账没结呢。”
"The day before yesterday," continued he, "this young man entered my shop, and, bursting into tears, kissed my hand and entreated3 me to sell him a necklace
“前天,”他继续道,“这位年轻人刚走进我的店,就泪流满面地吻我的手,恳求我卖给他项链,
which I had already sold to the Pasha of Egypt, saying that his life and that of a lady depended upon it."
要知道那根项链我已经答应卖给埃及的帕夏了,他说他和一位女士的命全系于这根项链。”
"Ask of me what you will, my father," said he, "but I must have these gems4 or die."
“我的大人,求你无论如何卖给我,”他说,“我要是没这些宝物就得死。”
I have a weakness for young men, and, though I knew the danger of disappointing my master the pasha, I was unable to resist his supplications.
对年轻人我总是不忍心,尽管我清楚惹恼帕夏老爷会有多危险,可是我无法回绝他的恳求。
"Take the necklace," said I to him, "but promise to give whatever I may ask in exchange."
“拿走这根项链吧,”我对他说,“可是你要保证不能和别人交换。”
"My head itself, if you will," he replied, "for you have saved my life,
“我拿脑袋担保,”他信誓旦旦地说,“因为你救了我的命啊,
We were without witnesses, but," added Mansour, turning to the Banian, "is not my story true?"
不过,当时没有别人在场。”曼苏尔补充道,转脸盯着印度商人,“我说的可是实情?”
1 spectators | |
n.观众,旁观者( spectator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 equity | |
n.公正,公平,(无固定利息的)股票 | |
参考例句: |
|
|
3 entreated | |
恳求,乞求( entreat的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 gems | |
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长 | |
参考例句: |
|
|