英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《美女上错身》精讲 22

时间:2020-12-21 08:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美女上错身 > 正文

美剧精讲《美女上错身》第22期:保住工作

时间:2012-08-17 22:10:16 来源:可可英语 编辑:finn ?  VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet 

字号:大 | 中 | 小 [网页划词已开启]  评论  打印 收藏本文

  下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

null

英中对照

中英对照

英文在前

中文在前

只看英文

只看中文

第 1 页:原文视听

第 2 页:重点解释

Excuse me.

借过

Whew. I...

我...

Some guardian1 angel.

算什么守护天使

How could you let them screw up my obituary2?

怎么能让报社把我的讣告照片弄错呢

The last time I talked to Carl was the night of the accident.

我上一次和卡尔说话是在事发当晚

He was in Santa Fe, and he called to tell us...

他在圣塔菲 他打电话告诉我们

that he would see us the following day.

明天我们就会见面

Because he missed you?

因为他很想念你吗

Because his boss was insisting

因为他的上司强迫

that he push on through to L.A.

他加急赶回洛杉矶

Objection, your honor. Hearsay3. Yeah, I don't think so.

反对 法官大人 道听途说 我不这么认为

This would be a hearsay exception

这算是破例

seeing as how Carl Mason is unavailable...

因为卡尔·梅森已经身亡

due to him being dead.

无法出庭作证

Overruled. Nice try.

驳回 想的美

16 hours of driving

驾驶16小时

violates the department of transportation's...

违背了交通局关于

"Hours of service" Regulation, is that right?

"工作服务时间"条例 是这样吗

Yes.

是的

There's an 11-hour limit. My husband knew that.

规定11小时为上限 我丈夫知道的

But the company didn't care.

但是公司根本不在乎

They had what they called "priority runs"...

他们有个所谓的"优先运送"

and Carl's boss used to encourage Carl and the others...

卡尔的上司总是鼓动卡尔和其他员工

to drive 16, 18 hours at a time.

连续驾驶16甚至是18小时

And by "Encourage", you mean...

你说"鼓动" 你是指

They said if he couldn't meet the deadline,

他们说如果司机不能在截至日期前抵达

regardless of regulations...

不管条例怎么说

he shouldn't bother coming back to work.

司机就别想保住工作了

That's why he was driving all night, to save his job.

那就是他彻夜驾驶的原因 为了保住工作


点击收听单词发音收听单词发音  

1 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
2 obituary mvvy9     
n.讣告,死亡公告;adj.死亡的
参考例句:
  • The obituary records the whole life of the deceased.讣文记述了这位死者的生平。
  • Five days after the letter came,he found Andersen s obituary in the morning paper.收到那封信五天后,他在早报上发现了安德森的讣告。
3 hearsay 4QTzB     
n.谣传,风闻
参考例句:
  • They started to piece the story together from hearsay.他们开始根据传闻把事情的经过一点点拼湊起来。
  • You are only supposing this on hearsay.You have no proof.你只是根据传闻想像而已,并没有证据。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美女上错身  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴