-
(单词翻译:双击或拖选)
Twenty-eight-year-old Andrew Finch1, a father of two, was shot and killed by Wichita Police Thursday night. Police were led to his house by a call. When a 911 dispatcher followed up, this is what the caller said, they were arguing and I shot him in the head and he's not breathing anymore. This incident is now believed to have been part of a prank2 known as swatting, originating from a disagreement online over the video game Call of Duty. But the victim is thought to have no connection to the gamers. I keep thinking this is a dream. I'm gonna wake up and he's gonna be here. But the cops can't just go around shooting people without any consequences.
Today Wichita's deputy police chief responded to the controversy3 and the officers actions. Due to the actions of a prankster we have an innocent victim. If the false police call had not been made we would not have been there. Swatting has targeted celebrities4 in the past among those who have faced unexpected police encounters at home. Miley Cyrus, Justin Timberlake, Ashton Kutcher and Justin Bieber. The FBI estimates 400 cases of swatting occur annually5 nationwide according to the Associated Press. But they are rarely deadly as was the case in Kansas.
28岁的安德鲁·芬奇是两个孩子的父亲,周四晚上他被威奇托警方击毙。警方接到一个电话后赶到了他家。在911调度员跟进时,报警者是这样说的,他们在争吵,我朝着他的头开枪了,然后他就没了呼吸。据说这起事件是被称为狼来了的恶作剧的一部分。它的起因是网络上玩电子游戏《使命召唤》时产生的分歧。但是据说受害者和玩游戏的人没有关系。我一直认为这是在做梦。我会醒来,然后他就会出现在这里。但是警察不能随便开枪而不承担任何后果。今天,威奇托的副警察局长对争议和警察的行动做出了回应。由于一个恶作剧者的行为,我们有了一个无辜的受害者。如果我们没有接到假报警,我们就不会在那里。在过去,这种恶作剧的目标是那些在家里意外地遇到警察的名人。麦莉·赛勒斯,贾斯汀·汀布莱克,艾什顿·库彻和贾斯汀·比伯。据美联社报道,美国联邦调查局估计,全国每年发生400起狼来了恶作剧事件。但它们很少像堪萨斯州那样出了人命。
1 finch | |
n.雀科鸣禽(如燕雀,金丝雀等) | |
参考例句: |
|
|
2 prank | |
n.开玩笑,恶作剧;v.装饰;打扮;炫耀自己 | |
参考例句: |
|
|
3 controversy | |
n.争论,辩论,争吵 | |
参考例句: |
|
|
4 celebrities | |
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉 | |
参考例句: |
|
|
5 annually | |
adv.一年一次,每年 | |
参考例句: |
|
|