-
(单词翻译:双击或拖选)
At an Arizona mall in its first weeks of reopening, horror in the parking lot. There is a man with a gun. Police say the masked gunmen stopped the shopping center in just outside of phoenix1. Police running, helicopters in the air, we are hiding in the back. The suspect shooting and injuring three people before surrendering to police. Authorities say he is confessed. He said that he went to Westgate to target victims. He wanted to gain some respect.
He was planning to harm 10 victims. Prosecutors2 charging 20 year old Armando Hernandez jr with aggravated3 assault, his home raided by police. Witnesses who saw the shooting ask why. Your are a kid. Why would you do something like this? It's been nearly three months since America has seen a high-profile active shooter and the temporary reprieve4 during the pandemic is now over. But authorities say this one could have been a lot worse. The pandemic very likely could have possibly been a lifesaver tonight because of the smaller crowds.
亚利桑那州的一家商场重新开业还没几周,这里的停车场就出现惨剧。有一名携带枪支的男子。警方表示,该蒙面枪手在凤凰城外的购物中心停了下来。周围有奔跑的警察,飞来的直升机,我们躲在后面。这名嫌疑犯在射击并致使三人受伤后,向警方投降。官方表示他已认罪。嫌犯说他去西门购物广场去寻找嫌犯。他想获得一些尊重。他打算射击10个人。检察官指控20岁的阿曼多·赫尔南德斯犯有加重攻击罪,警方突袭了他的家。枪击案的目击者表示不解。你还是个孩子。为什么你要做这样的事情呢?美国已经近三个月没有出现这样明目张胆的活跃射手了。疫情期间的暂时喘息已经结束了。但是官方表示,这次案件可能会更糟。由于新冠病毒的流行,今晚该商场人数较少,所以这可能救了一些人的命。
1 phoenix | |
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生 | |
参考例句: |
|
|
2 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
3 aggravated | |
使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火 | |
参考例句: |
|
|
4 reprieve | |
n.暂缓执行(死刑);v.缓期执行;给…带来缓解 | |
参考例句: |
|
|