英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 特朗普讲话庆祝弹劾案“无罪”裁决 指责民主党人"恶毒"

时间:2020-02-24 03:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Trump1 took a victory lap today at the White House, celebrating what he called total acquittal in the Senate impeachment2 trial. And he slammed Democrats3 for pursuing impeachment over a request he made to the Ukrainian president to investigate his political rivals.

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

PRESIDENT DONALD TRUMP: We went through hell unfairly, did nothing wrong — did nothing wrong. I've done things wrong in my life, I will admit...

(LAUGHTER)

TRUMP: ...Not purposely — but I've done things wrong. But this is what the end result is.

(CHEERING, APPLAUSE)

CORNISH: The president's unscripted remarks lasted more than an hour. NPR White House correspondent Tamara Keith was there. Welcome back, Tam.

TAMARA KEITH, BYLINE4: Hi, Audie.

CORNISH: What was it like in that room?

KEITH: So this was essentially5 a victory rally in the East Room of the White House, with the president surrounded by everyone who stuck with him through impeachment. I'll just let President Trump describe what it was.

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

TRUMP: And this is really not a news conference. It's not a speech. It's not anything. It's just — we're sort of — it's a celebration.

KEITH: There was no teleprompter. He had a few notes on paper. There was a lot of riffing. At one point, he held up today's Washington Post with the headline "Trump Acquitted6." And you know, a big part of this hourlong event was just President Trump going through the names of members of Congress who he called warriors7, who helped him through impeachment.

And there were a lot of weird8 comments. When he got to House majority — House Minority Whip Steve Scalise, Trump went on for a long time describing the congressional baseball shooting, where Scalise was severely9 injured.

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

TRUMP: I think you set a record for blood loss. And Steve Scalise, I — actually — honestly, I think you're better-looking now. You're more handsome now. You — you weren't that good-looking.

(LAUGHTER, APPLAUSE)

TRUMP: You look good now.

KEITH: Trump also said that he wished President Lincoln were there because he'd, quote, "give him one hell of an introduction."

CORNISH: The president also had sharp words for people like House Speaker Nancy Pelosi and Utah Senator Mitt10 Romney — right? — the only Republican to vote to convict Trump, at least on that first article of impeachment.

KEITH: Yeah, this was not a day for forgiving and forgetting. In fact, this morning at the National Prayer Breakfast, he ripped into both of them. He didn't say their names, but it was clear who he was talking about. And at the time, Pelosi was seated just a few feet away from him.

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

TRUMP: I don't like people who use their faith as justification11 for doing what they know is wrong, nor do I like people who say, I pray for you, when they know that that's not so.

KEITH: I mean, it was really personal, and then it continued back in the East Room. He wrote Romney off as a failed presidential candidate and further went after House Democrats as vicious, mean, horrible, a lot of other words. Trump also renewed his complaints about the investigations12 into him and his campaign. He called the Russia investigation13 something we cannot say on the radio and explained at length why his call with the president of Ukraine was, in his words, perfect.

So in other words, he was delivering a pretty clear rebuttal to the Republican senators who said they thought that he had learned something from the experience of impeachment.

CORNISH: How does that compare to former President Bill Clinton? I mean, after his impeachment trial in 1999, I recall him expressing remorse14 for his actions, said he hoped for reconciliation15 and renewal16. I mean, did President Trump do anything in that direction?

KEITH: Yeah, I mean, these remarks couldn't have been more different. Clinton spoke17 for two minutes in the Rose Garden in 1999, and it was all about trying to move on. What Trump did was defiant18, though at one point he did apologize to his family.

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

TRUMP: For having them have to go through a phony, rotten deal by some very evil and sick people.

CORNISH: What now? Doesn't sound like he's going to be forgiving. What can we expect going into an election year?

KEITH: Yeah. The State of the Union this week and today's remarks are a pretty clear indication that we are headed straight into election season — though in his remarks today, President Trump did express some wistfulness about an inability to work across the aisle19 on prescription20 drug pricing. That's something that he would like to accomplish, he says. But even his own party's pretty divided on that.

CORNISH: That's NPR White House correspondent Tamara Keith. Thanks for your reporting.

KEITH: You're welcome.

今天,特朗普总统在白宫绕场一周,庆祝他所称的在参议院弹劾审判中获得“完全无罪”的结果。同时,他还对民主党人进行了抨击,因为后者就他要求乌克兰总统调查他的政治对手一事进行弹劾。

(录音档案)

唐纳德·特朗普总统:我们不公平地经历了地狱般的苦难,我没做错任何事,没有任何不当行为。我承认,我这一生做错过一些事情……

(笑声)

特朗普:虽然不是有意的,但我确实做错过一些事。但这就是最终结果。

(欢呼声,掌声)

柯尼什:总统的脱稿讲话持续了一个多小时。NPR新闻驻白宫记者塔玛拉·基思当时在现场。欢迎回来,塔姆。

塔玛拉·基思连线:你好,奥迪。

柯尼什:现场情况怎么样?

基思:基本上来说,这就是在白宫东厅进行的胜利集会,在整个弹劾案进程中支持总统的每个人都陪在他身边。下面来听一下特朗普总统的描述。

(录音档案)

特朗普:这真的不是新闻发布会,也不是演讲。与这些都无关。倒有点像是一场庆祝。

基思:现场没有电子提词器。总统在纸上写了一些笔记。大部分是即兴讲话。他在演讲中一度举起了今天的《华盛顿邮报》,头版标题是《特朗普无罪》。在这场持续了一个小时的讲话中,特朗普大部分时间在一一提及他称之为“勇士”的国会议员的名字,这些人帮助他通过了弹劾。

特朗普还发表了一些奇怪的言论。在提到众议院少数党党鞭史蒂夫·斯卡利斯时,特朗普用很长时间描述了导致斯卡利斯严重受伤的国会棒球场枪击案。

(录音档案)

特朗普:我认为你创下了失血纪录。史蒂夫·斯凯利斯,说实话,我觉得你现在更帅了。你现在更帅了。你以前没这么帅气。

(笑声,掌声)

特朗普:你现在看起来很好。

基思:特朗普还表示,他希望林肯总统在现场,因为他会“给他好好介绍一下”。

柯尼什:总统还对众议院议长南希·佩洛西和犹他州参议员米特·罗姆尼进行了尖锐的批评,对吧?罗姆尼是唯一一名投票支持定罪特朗普的共和党议员,至少就第一项弹劾指控来说。

基思:对,今天并不是原谅和遗忘的日子。事实上,今天早上,特朗普在全美祈祷早餐会上对这两个人都进行了抨击。他并没有直接提到名字,但显然大家都知道他指的是谁。而当时,佩洛西所坐的位置距离他只有几英尺。

(录音档案)

特朗普:我既不喜欢那些用自己的信仰为自己所犯错误辩护的人,也不喜欢违背心意说“我为你祈祷”的人。

基思:这是相当私人的问题,之后这种情况在白宫东厅再次上演。他认为罗姆尼是一个失败的总统候选人,并进一步指责众议院民主党人“恶毒,尖酸刻薄,可怕”等等。特朗普再次对他和他的竞选团队遭遇的调查进行控诉。他称“通俄门”调查是无法在广播中提到的事件,并详细解释了为什么他与乌克兰总统的通话——用他的话来说——是完美的。

换句话说,他对那些认为自己从弹劾经历中学到东西的共和党参议员进行了明确的反驳。

柯尼什:这与前总统比尔·克林顿相比如何?克林顿的弹劾审判在1999年进行,审判后他对自己的行为表达了歉意,称他希望和解和复兴。那特朗普总统在这方面做了什么?

基思:二人的言论完全不同。1999年,克林顿在玫瑰花园的讲话只有两分钟,而且内容全部与试图继续前进有关。而特朗普却是在挑衅,尽管他在讲话中有向家人道歉。

(录音档案)

特朗普:我让他们经历了一些非常邪恶和病态的人做出的虚伪、糟糕的交易。

柯尼什:那现在呢?听起来他不会选择原谅。在这个选举年我们能期待些什么?

基思:对。他在本周发表的国情咨文和今天的讲话已经明确表明,我们正直奔选举季——尽管特朗普总统在今天的讲话中表达了他的失意,因为无法让两党就处方药定价问题达成一致。他说这是他想完成的事情。但就连他自己的政党在这一问题上也存在严重分歧。

柯尼什:以上是NPR新闻驻白宫记者塔玛拉·基思带来的报道。非常谢谢你的报道。

基思:不客气。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
3 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
4 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
5 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
6 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
7 warriors 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155     
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
参考例句:
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
8 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
9 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
10 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
11 justification x32xQ     
n.正当的理由;辩解的理由
参考例句:
  • There's no justification for dividing the company into smaller units. 没有理由把公司划分成小单位。
  • In the young there is a justification for this feeling. 在年轻人中有这种感觉是有理由的。
12 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 remorse lBrzo     
n.痛恨,悔恨,自责
参考例句:
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
15 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
16 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
17 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
18 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
19 aisle qxPz3     
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
参考例句:
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
20 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴