英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:特朗普的反堕胎法案遭到斥责

时间:2020-04-30 07:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: It is perhaps the most controversial issue facing the country, but, this weekend, Democratic candidates for president didn't shy away from the issue of abortion1, and neither did the president. Amna Nawaz brings us up to speed.

AMNA NAWAZ: In Birmingham, Alabama...

SEN. BERNIE SANDERS (I-VT), Presidential Candidate: Make no mistake about it. These laws are dangerous, they are regressive, and they are blatantly2 unconstitutional.

AMNA NAWAZ: Vermont Senator Bernie Sanders criticized the just-passed Alabama law that bans abortions3 after eight weeks. Meanwhile, in New Hampshire, during a FOX News town hall, South Bend, Indiana, Mayor Pete Buttigieg said the next president should nominate judges who promise to uphold Roe4 v. Wade5.

PETE BUTTIGIEG (D), Presidential Candidate: I believe in the right of the woman to make her own decisions about her reproductive health and about her body is a national right. I believe it's an American freedom. And I believe that should be enjoyed by women in every state.

AMNA NAWAZ: The two Democratic presidential candidates were not alone. New Jersey6 Senator Cory Booker, Massachusetts Senator Elizabeth Warren and New York Senator Kirsten Gillibrand each said this weekend they, too, would nominate pro-Roe judges, if elected. For his part, President Trump7 said he disagrees with the Alabama law. He tweeted Saturday he is strongly pro-life, with the three exceptions, rape8, incest and protecting the life of the mother. The Alabama law has no exceptions for rape or incest. While abortion rights policies unite most Democratic candidates, several took to the trail this weekend to distinguish themselves on other issues.

JOSEPH BIDEN (D), Presidential Candidate: I'm running for our country, Democrats9, Republicans, and independents, a different path.

AMNA NAWAZ: In Philadelphia, former Vice10 President Joe Biden brought his message of unity11 for his campaign's official kickoff rally, stressing his ability to bring the party together. Across the country in Los Angeles, California Senator Kamala Harris announced an equal pay proposal that would punish corporations for wage discrimination.

SEN. KAMALA HARRIS (D-CA), Presidential Candidate: When you lift up the economic status of women, you lift up the economic status of families, and communities, and all of society.

AMNA NAWAZ: And Senator Sanders, during a multistate tour through the south, introduced a 10-point education plan on Saturday, the 65th anniversary of the landmark12 Brown v. Board of Education ruling. The plan includes banning for-profit charter schools, triple funding for Title I schools, working with states to increase teacher pay, and allocating13 5 billion dollars for summer and after-school programs, trying to set himself apart in a crowded field of 23 candidates, with over eight months to go before the first votes are even cast. For the PBS NewsHour, I'm Amna Nawaz.

朱迪·伍德拉夫:这可能是美国目前最具争议性的话题,不过,本周末,多位民主党总统候选人并未回避堕胎的话题,而且还大谈特谈特朗普总统。下面请听阿姆纳·纳瓦兹发回的报道。

阿姆纳·纳瓦兹:我现在在阿拉巴马州的伯明翰。

参议员伯尼·桑德斯,总统候选人:毫无疑问的是,这些法律很危险、很落后,公然违背了宪法。

阿姆纳·纳瓦兹:佛蒙特州参议员伯尼·桑德斯谴责刚刚审批通过的一项阿拉巴马州法案,该法案禁止怀孕8周的孕妇堕胎。与此同时,在罕布什尔州,在福克斯新闻的大厅里,印第安纳州南本德市长皮特·布蒂吉格表示,下一任总统应该提名支持罗诉韦德案判决的法官。

皮特·布蒂吉格,总统候选人:我认为女性有权利自己做与生育健康和自己身体有关的决定,这是国家赋予的权利。我认为这是所有美国人民的自由。我还认为,美国每个州的女性都应享有这种自由。

阿姆纳·纳瓦兹:除了他们2人之外,还有其他民主党候选人抨击特朗普。新泽西州参议员科里·布克、马萨诸塞州参议员伊丽莎白·沃伦、纽约参议员柯丝汀·基利勃朗特都表示,如果自己能当选,那么本周末,他们会提名支持罗诉韦德案判决的法官。而特朗普则表示自己不认同阿拉巴马州审批通过的法案。周六,他发推文表示自己支持生命的诞生,但有3种情况例外:强奸、乱伦、出于保护孕妇生命的目的。阿拉巴马州的这项法律并未排除枪击案和乱伦怀孕的情况。虽然大多数民主党候选人都一致支持堕胎权政策,但还是有几名候选人在这个议题上持有相反的观点。

乔·拜登,总统候选人:我是为美国而竞选,为民主党、共和党、独立人士而竞选。

阿姆纳·纳瓦兹:在费城,前副总统乔·拜登在自己竞选活动的首次官方集会上传达了团结的讯息,他着重表示自己有能力将党派团结在一起。而在加州的洛杉矶,参议员卡玛拉·哈里斯宣布工资平等的提案,该提案会惩治那些有工资歧视的工资。

参议员卡玛拉·哈里斯,总统候选人:提升女性的经济状况,就是提升许多家庭、社群乃至整个社会的经济状况。

阿姆纳·纳瓦兹:而伯尼·桑德斯在美国南部多州进行竞选活动时,于周六提出了一项十点教育计划。那一天正值布朗案判决65周年纪念。该十点计划包括禁止以盈利为目的的特许学校,同时给予Title I学校3倍的资金供给。要与各州合作,提高教师收入,为夏季项目和课后项目分配50亿美元的资金。他试图让自己在多达23名总统候选人里显得特别。而现在距离首次投票还有8个多月的时间。感谢收听阿姆纳·纳瓦兹发回的《新闻一小时》报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
2 blatantly rxkztU     
ad.公开地
参考例句:
  • Safety guidelines had been blatantly ignored. 安全规章被公然置之不顾。
  • They walked grandly through the lobby, blatantly arm in arm, pretending they were not defeated. 他们大大方方地穿过门厅,故意炫耀地挎着胳膊,假装他们没有被打败。
3 abortions 4b6623953f87087bb025549b49471574     
n.小产( abortion的名词复数 );小产胎儿;(计划)等中止或夭折;败育
参考例句:
  • The Venerable Master: By not having abortions, by not killing living beings. 上人:不堕胎、不杀生。 来自互联网
  • Conclusion Chromosome abnormality is one of the causes of spontaneous abortions. 结论:染色体异常是导致反复自然流产的原因之一。 来自互联网
4 roe LCBzp     
n.鱼卵;獐鹿
参考例句:
  • We will serve smoked cod's roe at the dinner.宴会上我们将上一道熏鳕鱼子。
  • I'll scramble some eggs with roe?我用鱼籽炒几个鸡蛋好吗?
5 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
6 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
9 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
10 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
11 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
12 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
13 allocating c2a5f190c01a38681c9217191537b1ac     
分配,分派( allocate的现在分词 ); 把…拨给
参考例句:
  • Administrative practice generally follows the judicial model in allocating burdens of proof. 在分配举证责任方面,行政实践通常遵循司法模式。
  • A cyclical multiplexing technique, allocating resources in fixed-time slices. 以固定的时间片分配资源的循环复用技术。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴