英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第534期:放养猫(6)

时间:2022-07-20 08:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Jobs tried hard to seduce1 Lack.

乔布斯也在努力拉拢拉克。

During one visit to New York, he invited Lack to his penthouse at the Four Seasons hotel.

一次在纽约出差期间,他邀请拉克来他住的四季酒店顶楼的套房。

Jobs had already ordered a breakfast spread -- oatmeal and berries for them both -- and was "beyond solicitous," Lack recalled.

乔布斯还特意为两人订了一份早餐燕麦片和鮮莓,而且“格外殷勤”。

"But Jack2 Welch taught me not to fall in love. Morris and Ames could be seduced3.

拉克回忆道:“但是杰克·韦尔奇教我不要‘被迷惑’。莫里斯和艾姆斯就抵挡不住诱惑。

They would say, 'You don't get it, you're supposed to fall in love,' and they did.

他们会说,‘你不懂的。你应该去投怀送抱。’他们也的确这么做了。

So I ended up isolated4 in the industry."

这样一来,我就成了孤零零一个人。”

Even after Sony agreed to sell its music in the iTunes Store, the relationship remained contentious5.

即使后来索尼同意了在iTunes商店出售音乐,但双方的关系也仍旧充满争议。

Each new round of renewals6 or changes would bring a showdown.

每一轮合同续签和条款更改都要经过一番决战。

"With Andy, it was mostly about his big ego," Jobs claimed.

乔布斯说:“和安迪共事,你得忍受他的‘自我’过度膨胀。

"He never really understood the music business, and he could never really deliver. I thought he was sometimes a dick."

他从来都没有真正懂得音乐行业,他也从来都没作出过什么贡献。有时,我甚至觉得他是个侦探。”

When I told him what Jobs said,

当我复述了乔布斯的这番话后,

Lack responded, "I fought for Sony and the music industry, so I can see why he thought I was a dick."

拉克回应道:“我是在为索尼和整个音乐行业争取利益,所以我能理解他为什么觉得我是个侦探。”

Corralling the record labels to go along with the iTunes plan was not enough, however.

不过,仅仅把唱片公司拉拢进iTrnies还不足够。

Many of their artists had carve-outs in their contracts

有很多音乐人在合同中有这样的条款:

that allowed them personally to control the digital distribution of their music

他们可以自己控制数字歌曲的发行,

or prevent their songs from being unbundled from their albums and sold singly.

或者禁止他们的歌曲从专辑中被抽出单独售卖。

So Jobs set about cajoling various top musicians, which he found fun but also a lot harder than he expected.

所以乔布斯又开始拉拢一些顶尖的音乐人,他从中收获了乐趣,同时也发现,这比想象中要困难得多。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 seduce ST0zh     
vt.勾引,诱奸,诱惑,引诱
参考例句:
  • She has set out to seduce Stephen.她已经开始勾引斯蒂芬了。
  • Clever advertising would seduce more people into smoking.巧妙策划的广告会引诱更多的人吸烟。
2 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
3 seduced 559ac8e161447c7597bf961e7b14c15f     
诱奸( seduce的过去式和过去分词 ); 勾引; 诱使堕落; 使入迷
参考例句:
  • The promise of huge profits seduced him into parting with his money. 高额利润的许诺诱使他把钱出了手。
  • His doctrines have seduced many into error. 他的学说把许多人诱入歧途。
4 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
5 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
6 renewals f9193b5898abffff2ec37294f308ad58     
重建( renewal的名词复数 ); 更新; 重生; 合同的续订
参考例句:
  • Number of circulations excluding renewals. 7th out of 10 libraries. 借阅数目(不包括续借)。在10间图书馆中排行第七。
  • Certification Renewals shall be due on July 1 of the renewal year. 资格认证更新在更新年的7月1日生效。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴