英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第577期:《虫虫危机》(1)

时间:2022-07-27 07:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A Bug's Life

《虫虫危机》

When Apple developed the iMac, Jobs drove with Jony Ive to show it to the folks at Pixar.

在苹果开发出了iMac之后,乔布斯和乔尼·艾弗开车去了皮克斯,把iMac展示给那儿的伙伴们。

He felt that the machine had the spunky personality that would appeal to the creators of Buzz Lightyear and Woody,

乔布斯认为这款活力十足的机器能够吸引“巴斯光年”和“伍迪”的创造者,

and he loved the fact that Ive and John Lasseter shared the talent to connect art with technology in a playful way.

而且他很髙兴看到艾弗和约翰·拉塞特都具备这种把艺术和科技有趣结合的天赋。

Pixar was a haven1 where Jobs could escape the intensity2 in Cupertino.

皮克斯就像一座避风港,得以让乔布斯排解在库比蒂诺的压力。

At Apple, the managers were often excitable and exhausted3,

在苹果,管理人时而兴奋时而疲累,

Jobs tended to be volatile4, and people felt nervous about where they stood with him.

乔布斯情绪多变,经常把大家弄得不知所措。

At Pixar, the storytellers and illustrators seemed more serene5 and behaved more gently, both with each other and even with Jobs.

在皮克斯,编剧和插画师无论彼此合作还是和乔布斯在一起,都更加平和,举止行为也更加和善。

In other words, the tone at each place was set at the top, by Jobs at Apple, but by Lasseter at Pixar.

换句话说,领导者的性格奠定了整个公司的风格,就如同苹果带着乔布斯的影子,而皮克斯也深受拉塞特的影响。

Jobs reveled in the earnest playfulness of moviemaking and got passionate6 about the algorithms

乔布斯陶醉于电影制作过程的趣味性,并深深着迷于魔法般的计算机特技,

that enabled such magic as allowing computer-generated raindrops to refract sunbeams or blades of grass to wave in the wind.

比如计算机模拟制作雨滴折射出阳光,或青草叶在微风吹拂下晃动。

But he was able to restrain himself from trying to control the creative process.

同时他也克制自己不要去控制创意过程。

It was at Pixar that he learned to let other creative people flourish and take the lead.

在皮克斯,他懂得了要给创意人员天马行空的自由空间。

Largely it was because he loved Lasseter, a gentle artist who, like Ive, brought out the best in Jobs.

这在很大程度上是因为,他很欣赏拉塞特这样一位彬彬有礼的艺术家,像艾弗一样,能激发出自己最好的一面。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 haven 8dhzp     
n.安全的地方,避难所,庇护所
参考例句:
  • It's a real haven at the end of a busy working day.忙碌了一整天后,这真是一个安乐窝。
  • The school library is a little haven of peace and quiet.学校的图书馆是一个和平且安静的小避风港。
2 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
3 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
4 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
5 serene PD2zZ     
adj. 安详的,宁静的,平静的
参考例句:
  • He has entered the serene autumn of his life.他已进入了美好的中年时期。
  • He didn't speak much,he just smiled with that serene smile of his.他话不多,只是脸上露出他招牌式的淡定的微笑。
6 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴