英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第603期:分家(15)

时间:2022-07-27 08:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Indeed after seeing what was coming up over the next few years -- Cars, Ratatouille, WALL-E

实际上,在看了之后几年皮克斯出品的作品--《汽车总动员》、《美食总动员》以及《机器人瓦力》

Iger told his chief financial officer at Disney,

艾格对迪士尼的首席财务官说:

"Oh my God, they've got great stuff. We've got to get this deal done. It's the future of the company."

“天哪,他们的产品真不错。我们要把这笔生意谈下来。这关系到我们公司的未来。”

He admitted that he had no faith in the movies that Disney animation1 had in the works.

他承认他对迪士尼制作的动画片没有信心。

The deal they proposed was that Disney would purchase Pixar for $7.4 billion in stock.

双方最后谈定,迪士尼将用74亿美元收购皮克斯的股份。

Jobs would thus become Disney's largest shareholder2,

乔布斯也将由此成为迪士尼最大的股东,

with approximately 7% of the company's stock compared to 1.7% owned by Eisner and 1% by Roy Disney.

拥有迪士尼近7%的股份;相比之下,艾斯纳所拥有的股份仅为1.7%,罗伊·迪士尼的股份为1%。

Disney Animation would be put under Pixar, with Lasseter and Catmull running the combined unit.

迪士尼动画将归属皮克斯,由拉塞特和卡特穆尔运营。

Pixar would retain its independent identity,

皮克斯可以保留其独立身份,

its studio and headquarters would remain in Emeryville, and it would even keep its own email addresses.

皮克斯的工作室和总部可以继续留在爱莫利维尔市,原有的电子邮件域名也可以继续使用。

Iger asked Jobs to bring Lasseter and Catmull to a secret meeting of the Disney board in Century City, Los Angeles, on a Sunday morning.

艾格告知乔布斯,某个周日的早晨带上拉塞特和卡特穆尔去参加一个在洛杉矶世纪城召开的迪士尼董事会的秘密会议。

The goal was to make them feel comfortable with what would be a radical3 and expensive deal.

此行的目的是让他们对这一激进而巨额的交易感到放心。

As they prepared to take the elevator from the parking garage, Lasseter said to Jobs,

当三人准备从停车场出发时,拉塞特对乔布斯说:

"If I start getting too excited or go on too long, just touch my leg."

“如果我一会儿兴奋得忘乎所以或者滔滔不绝,你就拍一下我的腿。”

Jobs ended up having to do it once, but otherwise Lasseter made the perfect sales pitch.

结果在会议中乔布斯还真的拍了一下他的腿,但除此之外拉塞特的推介演讲堪称完美。

"I talked about how we make films, what our philosophies are, the honesty we have with each other,

“我讲了我们怎么制作电影,我们的理念是什么,我们之间的互信,

and how we nurture4 the creative talent," he recalled.

以及我们是怎么培养创意人才的。”他回忆道。

The board asked a lot of questions, and Jobs let Lasseter answer most.

董事会问了很多问题,乔布斯让拉塞特回答了其中的大部分。

But Jobs did talk about how exciting it was to connect art with technology.

乔布斯自己则谈到了把艺术和科技联系起来是一件多么令人兴奋的事情:

"That's what our culture is all about, just like at Apple," he said.

“这就是我们的文化理念,和苹果的是一样的。”他说。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 animation UMdyv     
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
参考例句:
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
2 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
3 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
4 nurture K5sz3     
n.养育,照顾,教育;滋养,营养品;vt.养育,给与营养物,教养,扶持
参考例句:
  • The tree grows well in his nurture.在他的培育下这棵树长得很好。
  • The two sisters had received very different nurture.这俩个姊妹接受过极不同的教育。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴