-
(单词翻译:双击或拖选)
Intel Inside
英特尔芯片
Apple's innovations were more than skin-deep.
苹果公司的创新并非流于表面。
Since 1994 it had been using a microprocessor1, called the PowerPC, that was made by a partnership2 of IBM and Motorola.
1994年起,该公司就一直在使用PowerPC芯片,该微处理器由IBM和摩托罗拉联合生产。
For a few years it was faster than Intel's chips, an advantage that Apple touted3 in humorous commercials.
在当时几年的时间里,该芯片比英特尔公司生产的芯片更快,苹果公司曾在自己的幽默广告中吹捧过这一点。
By the time of Jobs's return, however, Motorola had fallen behind in producing new versions of the chip.
然而,当乔布斯重回苹果时,摩托罗拉在生产新版本芯片方面已开始落后。
This provoked a fight between Jobs and Motorola's CEO Chris Galvin.
这引发了乔布斯和摩托罗拉CEO克里斯·高尔文的争吵。
When Jobs decided4 to stop licensing5 the Macintosh operating system to clone makers6, right after his return to Apple in 1997,
1997年,乔布斯回到苹果后,立即决定停止授权同类电脑制造商使用麦金塔操作系统,
he suggested to Galvin that he might consider making an exception for Motorola's clone, the StarMax Mac,
他打电话向高尔文提议,苹果公司可能会考虑为摩托罗拉StarMax Mac破例,
but only if Motorola sped up development of new PowerPC chips for laptops.
如果摩托罗拉加速研发可用于笔记本电脑的新版威力芯片的话。
The call got heated. Jobs offered his opinion that Motorola chips sucked.
两人的对话越来越激烈。乔布斯对高尔文说,摩托罗拉的芯片烂透了。
Galvin, who also had a temper, pushed back. Jobs hung up on him.
高尔文也是个有脾气的人,立即反驳。乔布斯挂了他的电话。
The Motorola StarMax was canceled,
摩托罗拉停止生产StarMax电脑,
and Jobs secretly began planning to move Apple off the Motorola-IBM PowerPC chip and to adopt, instead, Intel's.
而乔布斯则开始暗中计划抛弃摩托罗拉/IBM的威力芯片,转而投向英特尔的怀抱。
This would not be a simple task. It was akin7 to writing a new operating system.
换芯片并不容易,这相当于要重新编写整个操作系统。
1 microprocessor | |
n.微信息处理机 | |
参考例句: |
|
|
2 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
3 touted | |
v.兜售( tout的过去式和过去分词 );招揽;侦查;探听赛马情报 | |
参考例句: |
|
|
4 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
5 licensing | |
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 makers | |
n.制造者,制造商(maker的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
7 akin | |
adj.同族的,类似的 | |
参考例句: |
|
|