英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第624期:癌症(5)

时间:2022-08-10 07:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Jobs's obstinacy1 lasted for nine months after his October 2003 diagnosis2.

自2003年10月肿瘤确诊以来,乔布斯顽固地坚持了9个月。

Part of it was the product of the dark side of his reality distortion field.

这部分是因为其现实扭曲力场的不良影响。

"I think Steve has such a strong desire for the world to be a certain way that he wills it to be that way," Levinson speculated.

“我觉得,史蒂夫强烈渴望世界按照自己所设想的那样运行,”莱文森推测道。

"Sometimes it doesn't work. Reality is unforgiving."

“有时这是行不通的,现实是无情的。”

The flip3 side of his wondrous4 ability to focus was his fearsome willingness to filter out things he did not wish to deal with.

另一部分原因则在于,乔布斯有着可怕的意志,能够完全忽略自己不想处理的事情。

This led to many of his great breakthroughs, but it could also backfire.

这给他带来了许多重大突破,但也可能造成适得其反的效果。

"He has that ability to ignore stuff he doesn't want to confront," Powell explained. "It's just the way he's wired."

“他能够忽略自己不想面对的东西,”他的妻子解释说,“他天生就是这样。”

Whether it involved personal topics relating to his family and marriage,

无论是与家庭和婚姻有关的个人问题,

or professional issues relating to engineering or business challenges,

还是涉及工程或业务的专业问题,

or health and cancer issues, Jobs sometimes simply didn't engage.

或是癌症和健康问题,乔布斯有时干脆就置之不理。

In the past he had been rewarded for what his wife called his "magical thinking"

乔布斯认为自己能把事情变成所希望的样子,他妻子称这为“异想天开”,

his assumption that he could will things to be as he wanted. But cancer does not work that way.

以前,他也的确能够如愿以偿,然而他的癌症却是个例外。

Powell enlisted5 everyone close to him, including his sister Mona Simpson, to try to bring him around.

鲍威尔发动了乔布斯所有亲近的人,包括他的妹妹莫娜·辛普森,想要让他回心转意。

In July 2004 a CAT scan showed that the tumor6 had grown and possibly spread. It forced him to face reality.

最终,2004年7月,CAT扫描结果显示肿瘤已长大并可能扩散。这令他不得不面对现实。

Jobs underwent surgery on Saturday, July 31, 2004, at Stanford University Medical Center.

2004年7月31日,周六,乔布斯在斯坦福大学医学中心接受了外科手术。

He did not have a full "Whipple procedure," which removes a large part of the stomach and intestine7 as well as the pancreas.

他所进行的并非是完整的“惠普尔手术”--切除大部分胃和肠道,及全部胰脏。

The doctors considered it, but decided8 instead on a less radical9 approach,

医生们考虑过实施完整的手术,但最终决定不采用如此彻底的做法,

a modified Whipple that removed only part of the pancreas.

而只是切除了乔布斯的部分胰脏。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 obstinacy C0qy7     
n.顽固;(病痛等)难治
参考例句:
  • It is a very accountable obstinacy.这是一种完全可以理解的固执态度。
  • Cindy's anger usually made him stand firm to the point of obstinacy.辛迪一发怒,常常使他坚持自见,并达到执拗的地步。
2 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
3 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
4 wondrous pfIyt     
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地
参考例句:
  • The internal structure of the Department is wondrous to behold.看一下国务院的内部结构是很有意思的。
  • We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。
5 enlisted 2d04964099d0ec430db1d422c56be9e2     
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • enlisted men and women 男兵和女兵
  • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
6 tumor fKxzm     
n.(肿)瘤,肿块(英)tumour
参考例句:
  • He was died of a malignant tumor.他死于恶性肿瘤。
  • The surgeons irradiated the tumor.外科医生用X射线照射那个肿瘤。
7 intestine rbpzY     
adj.内部的;国内的;n.肠
参考例句:
  • This vitamin is absorbed through the walls of the small intestine.这种维生素通过小肠壁被吸收。
  • The service productivity is the function,including external efficiency,intestine efficiency and capacity efficiency.服务业的生产率是一个包含有外部效率、内部效率和能力效率的函数。
8 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
9 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴