-
(单词翻译:双击或拖选)
A Lion at Fifty
50岁的雄狮
For his thirtieth and fortieth birthdays,
乔布斯的30岁和40岁生日,
Jobs had celebrated1 with the stars of Silicon2 Valley and other assorted4 celebrities5.
都是同硅谷名人及各界名流共同庆祝。
But when he turned fifty in 2005, after coming back from his cancer surgery,
但是,2005年,在他做完癌症手术后,
the surprise party that his wife arranged featured mainly his closest friends and professional colleagues.
妻子为他的50岁生日举办了一个惊喜派对,主要邀请了他最亲密的朋友和同事。
It was at the comfortable San Francisco home of some friends,
派对在朋友们位于旧金山的家中举行,
and the great chef Alice Waters prepared salmon6 from Scotland along with couscous and a variety of garden-raised vegetables.
著名大厨爱丽丝·沃特斯呈上了来自苏格兰的鲑鱼、北非名菜库斯库斯,还有各种田园时蔬。
"It was beautifully warm and intimate, with everyone and the kids all able to sit in one room," Waters recalled.
沃特斯回忆说:“场面温馨亲密极了,大人小孩都坐在一起。”
The entertainment was comedy improvisation7 done by the cast of Whose Line Is It Anyway?
娱乐活动是一出即兴表演,由《对台词》的演员表演。
Jobs's close friend Mike Slade was there, along with colleagues from Apple and Pixar,
乔布斯的好朋友迈克·斯莱德也去了,还有来自苹果公司和皮克斯的同事,
including Lasseter, Cook, Schiller, Clow, Rubinstein, and Tevanian.
包括拉塞特、库克、席勒、克劳、鲁宾斯坦和泰瓦尼安。
Cook had done a good job running the company during Jobs's absence.
在乔布斯病休期间,库克把公司打理得很好。
He kept Apple's temperamental actors performing well, and he avoided stepping into the limelight.
在他的带领下,苹果公司个性十足的员工们表现良好,同时,库克又避免让自己进入公众视线。
Jobs liked strong personalities8, up to a point, but he had never truly empowered a deputy or shared the stage.
在某种程度上,乔布斯喜欢强势的人,但是他从未真正让他人代理自己的工作或分享自己的舞台。
It was hard to be his understudy. You were damned if you shone, and damned if you didn't.
做他的替补很难,出风头了该死,不出众也该死。
Cook had managed to navigate9 those shoals.
库克成功避开了这些危险。
He was calm and decisive when in command, but he didn't seek any notice or acclaim10 for himself.
在发号施令时,他冷静果断,但同时,他并不追求别人的注意与喝彩。
"Some people resent the fact that Steve gets credit for everything, but I've never given a rat's ass3 about that," said Cook.
“有些人反感什么好处都算在史蒂夫头上,但是我对这些从来都不在乎,”库克表示。
"Frankly11 speaking, I'd prefer my name never be in the paper."
“老实说,我希望自己的名字从不出现在报纸上。”
1 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
2 silicon | |
n.硅(旧名矽) | |
参考例句: |
|
|
3 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
4 assorted | |
adj.各种各样的,各色俱备的 | |
参考例句: |
|
|
5 celebrities | |
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉 | |
参考例句: |
|
|
6 salmon | |
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的 | |
参考例句: |
|
|
7 improvisation | |
n.即席演奏(或演唱);即兴创作 | |
参考例句: |
|
|
8 personalities | |
n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 navigate | |
v.航行,飞行;导航,领航 | |
参考例句: |
|
|
10 acclaim | |
v.向…欢呼,公认;n.欢呼,喝彩,称赞 | |
参考例句: |
|
|
11 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|