英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第666期:2008战役(9)

时间:2022-09-09 06:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Campbell treasured his friendship with Jobs,

坎贝尔很珍视他跟乔布斯的友谊,

and he didn't want to have any fiduciary1 duty to violate his privacy, so he offered to step down as a director.

他不想因所承担的任何诚信责任而去侵犯乔布斯的隐私,因此他提出辞去董事职务。

"The privacy side is so important to me," he later said. "He's been my friend for about a million years."

“保护他的隐私对我非常重要,”他后来说,“我们是一百万年的朋友了。”

The lawyers eventually determined2 that Campbell didn't need to resign from the board but that he should step aside as co-lead director.

律师团最终决定,坎贝尔无需辞去董事会职务,但是不应继续担任联合首席董事。

He was replaced in that role by Andrea Jung of Avon.

雅芳总裁钟彬娴接替了这一职位。

The SEC investigation3 ended up going nowhere, and the board circled the wagons4 to protect Jobs from calls that he release more information.

证券交易委员会的调查无果而终,董事会也齐心协力保护乔布斯免受那些让他公开更多信息的要求。

"The press wanted us to blurt5 out more personal details," recalled Al Gore6.

“媒体希望我们能透露更多个人细节,”阿尔·戈尔回忆说。

"It was really up to Steve to go beyond what the law requires,

“应该由史蒂夫来决定是否需要提供超出法律要求的信息,

but he was adamant7 that he didn't want his privacy invaded. His wishes should be respected."

但是他非常坚决地认为他不希望自己的隐私受到侵犯。他的愿望应该得到尊重。”

When I asked Gore whether the board should have been more forthcoming at the beginning of 2009,

我问戈尔,2009年初董事会是否应该提供更多信息,

when Jobs's health issues were far worse than shareholders8 were led to believe, he replied,

当时乔布斯的健康问题比股东们被误导去相信的状况要严重得多,他回答说,

"We hired outside counsel to do a review of what the law required and what the best practices were, and we handled it all by the book.

“我们聘请了外部律师去研究法律规定和最佳做法,然后我们完全是按章行事。

I sound defensive9, but the criticism really pissed me off."

我说起来像是在辩解,但那些批评真的让我烦透了。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fiduciary AkFxB     
adj.受托的,信托的
参考例句:
  • A company director owes a fiduciary duty to the company.公司董事应对公司负责受托人责任。
  • He was acting in a fiduciary capacity.他以受托人身份行为。
2 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 wagons ff97c19d76ea81bb4f2a97f2ff0025e7     
n.四轮的运货马车( wagon的名词复数 );铁路货车;小手推车
参考例句:
  • The wagons were hauled by horses. 那些货车是马拉的。
  • They drew their wagons into a laager and set up camp. 他们把马车围成一圈扎起营地。
5 blurt 8tczD     
vt.突然说出,脱口说出
参考例句:
  • If you can blurt out 300 sentences,you can make a living in America.如果你能脱口而出300句英语,你可以在美国工作。
  • I will blurt out one passage every week.我每星期要脱口而出一篇短文!
6 gore gevzd     
n.凝血,血污;v.(动物)用角撞伤,用牙刺破;缝以补裆;顶
参考例句:
  • The fox lay dying in a pool of gore.狐狸倒在血泊中奄奄一息。
  • Carruthers had been gored by a rhinoceros.卡拉瑟斯被犀牛顶伤了。
7 adamant FywzQ     
adj.坚硬的,固执的
参考例句:
  • We are adamant on the building of a well-off society.在建设小康社会这一点上,我们是坚定不移的。
  • Veronica was quite adamant that they should stay on.维罗妮卡坚信他们必须继续留下去。
8 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
9 defensive buszxy     
adj.防御的;防卫的;防守的
参考例句:
  • Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
  • The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴