英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第674期:孟菲斯(7)

时间:2022-09-09 07:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Jobs's relationship with Lisa Brennan-Jobs, his daughter with Chrisann, had frayed1.

乔布斯跟丽萨·布伦南-乔布斯(即他跟第一个女朋友克里斯安的女儿)关系早已变得很紧张。

She had graduated from Harvard, moved to New York City, and rarely communicated with her father.

她已经从哈佛毕业,搬到了纽约,很少跟她父亲联络。

But she flew down to Memphis twice, and he appreciated it.

但是这一期间她两度飞到孟菲斯,乔布斯心存感激。

"It meant a lot to me that she would do that," he recalled.

“她能那样做对我意味着很多。”他回忆说。

Unfortunately he didn't tell her at the time.

可惜他当时并没有告诉她。

Many of the people around Jobs found Lisa could be as demanding as her father, but Powell welcomed her and tried to get her involved.

乔布斯周围很多人发现,丽萨像她爸爸一样爱发号施令,但是鲍威尔欢迎她,尽量让她参与进来。

It was a relationship she wanted to restore.

她希望能恢复乔布斯和丽萨之间的关系。

As Jobs got better, much of his feisty personality returned. He still had his bile ducts.

随着乔布斯健康的好转,他那易怒的性格又回来了。他的胆管还在。

"When he started to recover, he passed quickly through the phase of gratitude2,

“当他开始康复时,他迅速地从感激阶段

and went right back into the mode of being grumpy and in charge," Kat Smith recalled.

直接返回到爆脾气和控制狂的模式。”史密斯回忆说,

"We were all wondering if he was going to come out of this with a kinder perspective, but he didn't."

“我们都猜想他去鬼门关走了一遭回来,是不是会变得友善些,可是他没有。”

He also remained a finicky eater, which was more of a problem than ever.

他吃东西也还是那么挑剔,而这比以往都更成问题。

He would eat only fruit smoothies,

他只吃水果沙冰,

and he would demand that seven or eight of them be lined up so he could find an option that might satisfy him.

还会要求把六七种不同口味的摆在他面前,供他挑选一种令他满意的。

He would touch the spoon to his mouth for a tiny taste and pronounce, "That's no good. That one's no good either."

他把勺子放在嘴边尝一小口就会断言,“这个不好。那个也不好。”

Finally Eason pushed back. "You know, this isn't a matter of taste," he lectured.

最后伊森反击了。“你知道,这不是口味问题,”他教育乔布斯。

"Stop thinking of this as food. Start thinking of it as medicine."

“别再把这个当成食物。从现在开始就把它当成药。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 frayed 1e0e4bcd33b0ae94b871e5e62db77425     
adj.磨损的v.(使布、绳等)磨损,磨破( fray的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His shirt was frayed. 他的衬衫穿破了。 来自《简明英汉词典》
  • The argument frayed their nerves. 争辩使他们不快。 来自《现代英汉综合大词典》
2 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴