英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第686期:2010年1月,iPad发布(3)

时间:2022-09-09 07:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

There was also the requisite1 dismissal from Bill Gates.

比尔·盖茨也少不了冷嘲热讽一番。

"I still think that some mixture of voice, the pen and a real keyboard -- in other words a netbook -- will be the mainstream," he told Brent Schlender.

“我仍然认为,手写笔和真正的键盘,也就是上网本,会是主流,”他对布伦特·施伦德说。

"So, it's not like I sit there and feel the same way I did with the iPhone where I say, 'Oh my God, Microsoft didn't aim high enough.'

“我没有当初iPhone发布时的那种感觉。iPhone发布的时候,我心里想:‘哦天哪,微软的目标不够高。’

It's a nice reader, but there's nothing on the iPad I look at and say, 'Oh, I wish Microsoft had done it.'"

iPad是个不错的阅读器,但是它没有任何地方会让我觉得,‘噢,我多希望这是微软做出来的。’”

He continued to insist that the Microsoft approach of using a stylus for input2 would prevail.

他坚持认为,微软的手写笔输入方案会成为行业标准。

"I've been predicting a tablet with a stylus for many years," he told me. "I will eventually turn out to be right or be dead."

盖茨对我说:“多年来,我都一直预言今后会出现配备手写笔的平板电脑。要么我是对的,要么我就死定了。”

The night after his announcement, Jobs was annoyed and depressed3.

在发布会第二晚,乔布斯非常恼火和沮丧。

As we gathered in his kitchen for dinner, he paced around the table calling up emails and web pages on his iPhone.

我们聚集在他家厨房吃晚饭,他在餐桌旁来回踱步,用自己的iPhone收发电子邮件,浏览网页。

I got about eight hundred email messages in the last twenty-four hours. Most of them are complaining.

在过去24小时内,我收到了约800封电子邮件。大多数都是在抱怨。

There's no USB cord! There's no this, no that. Some of them are like, "Fuck you, how can you do that?"

没有USB线!没有这个,没有那个。有些人会说,“靠,你怎么能这样做呢?”

I don't usually write people back, but I replied, "Your parents would be so proud of how you turned out."

我一般不回复别人的邮件,但是这封我回了,“你父母会为你这么有出息而感到骄傲的。”

And some don't like the iPad name, and on and on. I kind of got depressed today. It knocks you back a bit.

有些人不喜欢iPad这个名字,等等等等。我今天有些郁闷,有点受到打击了。

He did get one congratulatory call that day that he appreciated, from President Obama's chief of staff, Rahm Emanuel.

不过他那天也收到了一封值得髙兴的贺电,来自奥巴马总统的办公厅主任拉姆·伊曼纽尔。

But he noted4 at dinner that the president had not called him since taking office.

但他在晚餐时指出,奥巴马总统上任以来还没跟他通过电话。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 requisite 2W0xu     
adj.需要的,必不可少的;n.必需品
参考例句:
  • He hasn't got the requisite qualifications for the job.他不具备这工作所需的资格。
  • Food and air are requisite for life.食物和空气是生命的必需品。
2 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
3 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴