英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:凯莉·克拉克森宣布离婚(4)

时间:2020-09-03 06:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Now back in L.A., Clarkson plans to stay in California for the foreseeable future, sources say.

现在再说回洛杉矶。消息人士称,克拉克森计划可预见的未来都待在加州。

“She seems to be doing okay,” an insider says of the star, who’s been living in a home she first listed for sale late last year but took off the market two days before she filed for divorce.

“她看起来过得还不错,”一位内部人士说,她住的房子在去年年底首次挂牌出售,但在她提出离婚前两天就取消了。

“She’s spending time in L.A. with her kids.”

“她要在洛杉矶陪她的孩子们。”

As she faces her own heartbreak, sources say, Clarkson wants to shield her children, including her step kids.

在独自心碎时,消息人士说,克拉克森想要保护她的孩子,包括她的继子女。

“She’s always thought of Seth and Savannah as her own too, and she has a special relationship with both of them,” says the source.

“她一直把赛斯和萨凡纳当成自己的亲生孩子,而且她和他俩有一种特殊的关系,”知情人说。

“Kelly wants to remain close with her step kids.”

“凯利想和她的继子们保持亲密关系。”

Long candid1 about the emotional wounds she suffered because of her parents’ divorce when she was 6, Clarkson is determined2 not to repeat their mistakes.

很长时间以来,克拉克森对自己因6岁时父母离婚而遭受的情感创伤都直言不讳,她决心不再重蹈他们的覆辙。

“She had to work through a lot of hurt from her childhood,” the source says of Clarkson, whose emotional 2015 song “Piece by Piece” was about her father’s abandonment and the stability she found in Blackstock.

“她不得不从童年的伤痛中走出来,”消息人士说,克拉克森2015年的歌曲《一点一滴》是关于她父亲的抛弃和她在布莱克斯托克那里找到的稳定感。

“Her priority is making sure her children grow up in a stable, loving environment.”

“她的首要任务是确保她的孩子在一个稳定、充满爱的环境中成长。”

Leaning on loved ones, Clarkson is staying busy with work commitments as her talk show continues to film new episodes over the summer before returning for its second season in the fall.

靠着所爱之人的支撑,克拉克森忙着自己的工作,她的脱口秀节目将在夏季继续拍摄新剧集,第二季将于秋季回归。

The end of her marriage is something Clarkson never envisioned.

克拉克森从未想过自己的婚姻会结束。

“Kelly’s been through a lot, and she thought Brandon was her happily ever after,” says the source. “It’s very sad.”

“凯莉经历了很多,她以为布兰登会是她一生的归宿,”知情人说。“太心碎了。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 candid SsRzS     
adj.公正的,正直的;坦率的
参考例句:
  • I cannot but hope the candid reader will give some allowance for it.我只有希望公正的读者多少包涵一些。
  • He is quite candid with his friends.他对朋友相当坦诚。
2 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴