英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《神探夏洛克》精讲 86别靠太近,我刚哭完

时间:2021-07-14 06:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Not too close. I'm raw from crying.

别靠太近,我刚哭完。

Oh, who's this?

这位是谁?

Sekhmet. Named after the Egyptian goddess.

赛荷迈,取名自一位埃及女神。

How nice. Was she Connie's?

真好听。是康妮的宠物吗?

Yes, a little present from yours truly.

对,粉丝送给她的小礼物。

Sherlock, light ready?

夏洛克,闪光灯准备好了吗?

Oh, er...- 2.8. - Bloody1 hell!

好了...-曝光2.8。-该死的!

What are you playing at? - Sorry!

你在干什么?-抱歉!

You're like Laurel and bloody Hardy2, you two! What's going on?

你俩像劳莱与哈代的山寨版,怎么回事?

I think we've got what we came for.

我想我们大功告成了,劳莱与哈代是美国早期戏剧节目名。

Excuse us. - What?

失陪。-什么?

Sherlock.

夏洛克。

What?

什么?

We've got deadlines.

要截稿了。

But you've not taken anything!

但你们还没问呢!

Yes! Ooh, yes!

好!太好了!

You think it was the cat. It wasn't the cat.

你以为媒介是猫,其实不然。

What? Yes. Yeah, it is. It must be.

什么?当然是猫,无庸置疑。

It's how he got the tetanus into her system.

他就是利用猫使她感染破伤风菌。

Its paws stink3 of disinfectant.

它的爪有消毒剂的味道。

Lovely idea.

想得不错。

No, he coated it onto the claws of her cat.

他让猫爪沾上细菌。

It's a new pet, bound to be a bit jumpy around her.

它初来乍到,在她身边必会略感不安。

A scratch is almost inevitable4.

出爪伤人也是在所难免。

I thought of it when I saw the scratches on her arm, but it's too random5 and clever for the brother.

看到她手臂上的抓痕那刻我也想过,但这招对她弟弟而言过于随意和高明了。

He murdered his sister for her money.

他见财起意,继而谋杀亲姐。

Did he?

是吗?

Didn't he?

难道不是吗?

Nope. It was revenge.

不是。这是一场复仇。

Rev6...? Who wanted revenge?

复仇?谁要复仇?

Raoul, the houseboy.

拉乌尔,那名男仆。

Kenny Prince was the butt7 of his sister's jokes.

肯尼·普林斯是他姐姐的谈资笑料。

Virtual bullying8 campaign. Finally, he had enough, fell out with her badly.

名副其实的受辱对象,最后他受够了,和姐姐一拍两散,

It's all on the website.

网上消息到处都是。

She threatened to disinherit Kenny, - Raoul had grown accustomed to a certain lifestyle...- Wait. Wait!

她威胁要剥夺肯尼的继承权-而拉乌尔没法放弃这种生活 ...-等等!

Wait a second. What about the disinfectant on the cat's claws?

慢着,那猫爪上的消毒剂怎么说?

Raoul keeps a very clean house.

拉乌尔把家打扫得一尘不染。

You came through the kitchen door, saw the state of that floor scrubbed within an inch of its life.

你穿过厨房门没留意到地面状况吗?被人擦得亮晶晶的。

You smell of disinfectant.

你现在也有股消毒剂的味道。

No, the cat doesn't come into it.

所以说与猫无关。

Raoul's internet records do, though.

却和拉乌尔的上网记录有关。

I hope we can get a cab from here.

这偏远的地方能拦到车吗。

Raoul de Santos is your killer9.

拉乌尔·德桑托斯是本案的真凶。

Kenny Prince's houseboy.

肯尼·普林斯的男仆。

Second autopsy10 shows it wasn't tetanus that poisoned Connie Prince, it was botulinum toxin11.

第二次尸检显示康妮·普林斯并非死于破伤风菌而是肉毒杆菌毒素。

We've been here before. Carl Powers. Tut-tut.

我们以前也遇过同类案件。卡尔·鲍尔斯案。

Our bomber12's repeated himself.

炸弹客在重施故技。

So how'd he do it?

他怎么办到的?

Botox injection.

肉毒素注射。

Botox?

肉毒素?

Botox is a diluted13 form of botulinum. Among other things, Raoul de Santos was employed to give Connie her regular facial injections.

肉毒素是稀释过的肉毒杆菌,此外拉乌尔·德桑托斯受雇为康妮做常规的注射整容。

My contact at the Home Office gave me the complete records of Raoul's internet purchases.

我在内政部的熟人给了我一份拉乌尔完整的网购清单。

He's been bulk-ordering Botox for months.

他连续数月批量购买肉毒素。

Bided14 his time, then upped the strength to a fatal dose.

伺机而动,然后一鼓作气注入致命剂量。

Are you sure about this? - I'm sure.

你确定吗?-确定。

All right, my office.

好,进办公室谈。

Hey, Sherlock, how long? - What?

夏洛克,你知道多久了?-什么?

How long have you known?

你是何时破案的?

Well, this one was quite simple, actually like I said.

如我所言此案毫无难度。

And the bomber repeated himself. That was a mistake.

而且炸弹客故技重施,他犯了错。

No, but Sherlock, the hostage, the old woman, she's been there all this time!

但是,夏洛克,那名人质,那位老婆婆正命悬一线。

I knew I could save her.

我知道我能救她。

I also knew that the bomber had given us 12 hours.

我也知道炸弹客给了我们12个小时。

I solved the case quickly, that gave me time to get on with other things.

我只有火速破案才有时间去调查相关事宜。

Don't you see? We're one up on him.

你没看出来吗?我们技高一等。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
2 hardy EenxM     
adj.勇敢的,果断的,吃苦的;耐寒的
参考例句:
  • The kind of plant is a hardy annual.这种植物是耐寒的一年生植物。
  • He is a hardy person.他是一个能吃苦耐劳的人。
3 stink ZG5zA     
vi.发出恶臭;糟透,招人厌恶;n.恶臭
参考例句:
  • The stink of the rotten fish turned my stomach.腐烂的鱼臭味使我恶心。
  • The room has awful stink.那个房间散发着难闻的臭气。
4 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
5 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
6 rev njvzwS     
v.发动机旋转,加快速度
参考例句:
  • It's his job to rev up the audience before the show starts.他要负责在表演开始前鼓动观众的热情。
  • Don't rev the engine so hard.别让发动机转得太快。
7 butt uSjyM     
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
参考例句:
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
8 bullying f23dd48b95ce083d3774838a76074f5f     
v.恐吓,威逼( bully的现在分词 );豪;跋扈
参考例句:
  • Many cases of bullying go unreported . 很多恐吓案件都没有人告发。
  • All cases of bullying will be severely dealt with. 所有以大欺小的情况都将受到严肃处理。 来自《简明英汉词典》
9 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
10 autopsy xuVzm     
n.尸体解剖;尸检
参考例句:
  • They're carrying out an autopsy on the victim.他们正在给受害者验尸。
  • A hemorrhagic gut was the predominant lesion at autopsy.尸检的主要发现是肠出血。
11 toxin hn5wb     
n.毒素,毒质
参考例句:
  • Experts have linked this condition to a build-up of toxins in the body.专家已把这一病症与体内毒素的积累联系起来。
  • Tests showed increased levels of toxin in shellfish.检验表明水生有壳动物的毒素水平提高了。
12 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
13 diluted 016e8d268a5a89762de116a404413fef     
无力的,冲淡的
参考例句:
  • The paint can be diluted with water to make a lighter shade. 这颜料可用水稀释以使色度淡一些。
  • This pesticide is diluted with water and applied directly to the fields. 这种杀虫剂用水稀释后直接施用在田里。
14 bided da76bb61ecb9971a6f1fac201777aff7     
v.等待,停留( bide的过去式 );居住;等待;面临
参考例句:
  • Jack was hurt deeply, and he bided his time for revenge. 杰克受了很深的伤害,他等待着报仇的时机。 来自《简明英汉词典》
  • Their ready answer suggested that they had long bided that. 他们很爽快的回答表明他们已经等待这个(要求)很久了。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克  英剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴