英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年双语新闻 “绿色脊柱”将撑起墨市天空

时间:2022-05-17 07:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Modern cities heading back to nature

“绿色脊柱”将撑起墨市天空

When we think of how cities will look in the future, we probably picture tall gray buildings and skies filled with flying cars.

当我们想象未来城市的模样时,浮现在脑海中的或许会是高耸入云的灰色大楼以及满是飞行汽车的天空。

One city in Australia, however, is trying to change that image.

而澳大利亚的一座城市正试图改变这样的景象。

Earlier in last September , it was reported that the city of Melbourne plans to build a pair of tall towers, which look more like massive tree houses than skyscrapers1.

据报道,去年九月初,墨尔本市计划建起两座高塔,它们看起来更像是巨大的书屋,而非摩天大楼。

The project, known as the Green Spine2, will turn Melbourne's skyline from gray to green once the two towers are completed, with one of the buildings becoming the tallest in the Southern Hemisphere, at 356.2 meters tall.

该项目被称为“绿色脊柱”,两座高塔建成后将会为灰色的墨尔本天际线增添一抹绿色。而其中的一座高塔将成为南半球的最高建筑,高356.2米。

Both towers will have balconies running down one side, filled with plants and trees.

两座高塔的一侧都有露台贯穿全楼,种满植物与树木。

Meanwhile, on the top of each tower, a botanical garden will offer a relaxing space where visitors can enjoy nature, away from the noise of the city.

与此同时,每座高塔的顶层都有一个植物馆,为游客提供一个放松的环境,让他们能够享受自然,远离城市的喧嚣。

"Our green spaces are our city's lungs, its shade from the sun," building architect Phil Rowe said in a news release.

“我们的绿色空间是城市之肺,也是遮阳之处,”建筑师菲尔·罗维在一篇新闻稿中如此表示。

In spite of their proposed size, these buildings are just a small part of a wider trend for greener and more eco-friendly structures.

尽管这两座建筑规划的规模不小,但在追求更为环保的建筑大潮流中,它们不过是很小的一环而已。

Plans are already underway in several cities around the world to build entire skyscrapers from wood, with an 18-story building made from pine already existing in Minneapolis, US.

世界各地的多个城市都已经提出了用木头来建造整栋摩天大楼的计划,其中,美国的明尼阿波利斯市已经用松木建起了一座18层高的大楼。

Indeed, in this modern age of technology and tall buildings, it seems that people just want a touch of nature in their lives.

在这个科技与摩天大楼的时代,人们似乎的确想在自己的生活中加入点自然的元素。

"The 20th century was the concrete age; it was all about the dominion3 of man over nature," British architect Anthony Thistleton told the BBC.

“20世纪是混凝土时代,体现了人类对自然的征服,”英国建筑师安东尼·西斯尔顿在接受BBC采访时表示。

"Now, we're transitioning toward a different attitude, a more nurturing4 one."

“如今,我们的态度正变得截然不同,提倡反哺自然。”

The move toward making cities greener places isn't a new concept.

令城市变得更环保的举措并不是一个新概念。

One just needs to look at places such as New York's Central Park to see that natural spaces and sprawling5 cities have been partners for hundreds of years.

看看纽约的中央公园等地是如何令自然环境与扩张的城市和谐共处数百年就明白了。

And, of course, wooden buildings themselves have been around far longer than concrete and steel ones.

当然,木质建筑出现的时间也比混凝土与钢筋建筑要早得多。

In fact, China's wooden Fogong Temple Pagoda6, located in Shanxi province, is still standing7 almost 1,000 years after it was built.

事实上,近千年前建成的中国山西省的佛宫塔如今仍然屹立不倒。

So, like many other trends from fashion to technology, it seems that humankind is taking a step backwards8 to a simpler time.

所以,就像从时尚到科技等其他领域的诸多趋势一样,人类似乎正在回到一个更简单的时代。

Our future may not be as we pictured it, but it'll certainly be a lot greener.

我们的未来或许与我们所畅想的并不一样,但一定会变得更加环保。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 skyscrapers f4158331c4e067c9706b451516137890     
n.摩天大楼
参考例句:
  • A lot of skyscrapers in Manhattan are rising up to the skies. 曼哈顿有许多摩天大楼耸入云霄。
  • On all sides, skyscrapers rose like jagged teeth. 四周耸起的摩天大楼参差不齐。
2 spine lFQzT     
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
参考例句:
  • He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
  • His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
3 dominion FmQy1     
n.统治,管辖,支配权;领土,版图
参考例句:
  • Alexander held dominion over a vast area.亚历山大曾统治过辽阔的地域。
  • In the affluent society,the authorities are hardly forced to justify their dominion.在富裕社会里,当局几乎无需证明其统治之合理。
4 nurturing d35e8f9c6b6b0f1c54ced7de730a6241     
养育( nurture的现在分词 ); 培育; 滋长; 助长
参考例句:
  • These delicate plants need careful nurturing. 这些幼嫩的植物需要精心培育。
  • The modern conservatory is not an environment for nurturing plants. 这个现代化温室的环境不适合培育植物。
5 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
6 pagoda dmtzDh     
n.宝塔(尤指印度和远东的多层宝塔),(印度教或佛教的)塔式庙宇
参考例句:
  • The ancient pagoda is undergoing repairs.那座古塔正在修缮中。
  • The pagoda is reflected upside down in the water.宝塔影子倒立在水里。
7 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
8 backwards BP9ya     
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
参考例句:
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语新闻  21英文报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴