-
(单词翻译:双击或拖选)
UK’s PM May resigns from office
“铁娘子”梅姨如何被脱欧逼至绝境?
Standing1 in front of 10 Downing Street, UK Prime Minister Theresa May, who was often regarded as reserved and businesslike, became tearful when she announced her resignation on May 24.
5月24日,一向以高冷务实形象示人的英国首相特雷莎·梅站在伦敦唐宁街10号门前,含泪宣布将辞去保守党领袖一职。
“I will shortly leave the job that it has been the honor of my life to hold – the second female prime minister but certainly not the last,” she said, according to NPR.
据美国全国公共广播电台报道,梅表示“我将很快辞去这份工作,这是我一生的荣幸 —— 作为英国历史上的第二位女首相,但肯定不是最后一位。”
For May, 62, it was the end she had feared but could no longer avoid. After three years battling the issue of Brexit, she was resigning as UK prime minister, defeated at last.
对于现年62岁的梅而言,这是她一直忧虑却也无可避免的结局。在三年的“脱欧之战”中,她最终败下阵来,辞去英国首相一职。
She claimed the position shortly after the 2016 Brexit referendum and the resignation of former prime minister David Cameron. May promised to guide the nation through a successful divorce with the EU, but struggled to do so.
2016年英国脱欧公投结束后,英国前首相戴维·卡梅伦也辞去了首相一职,不久,梅便临危受命,接下首相的重担。她承诺要带领国家成功脱欧,但实践起来却困难重重。
May’s announcement came after she suffered a huge loss of confidence in her leadership among Members of Parliament (MPs) and cabinet ministers, many of whom had become fed up with the ongoing2 turmoil3 over negotiating and re-negotiating a Brexit deal, according to CNN.
许多人无法忍受一次次脱欧协议谈判所带来的持续不断的混乱。据美国有线电视新闻网报道,在梅宣布辞职之前,不少议员和议会内阁成员都对其领导力失去了信心,
May believed that she had done everything she could to convince MPs to back her Brexit deal. But her proposals were rejected three times by the British Parliament.
梅认为,为了说服议会支持其脱欧协议,她已全力以赴。但梅的提案却三度被英国议会否决。
According to USA Today, the failure to reach an agreement was largely because hard-line lawmakers from the Conservative Party didn’t feel the deal done with the EU sufficiently4 separated the UK from the EU. Meanwhile, many opposition5 Labour Party lawmakers were in favor of closer ties with the EU.
据《今日美国》报道,无法达成一致的原因,很大程度上来自保守党的强硬派认为和欧盟谈判的这份协议无法彻底脱欧。与此同时,许多反对党工党议员希望与欧盟保持更为密切的联系。
“There are no ideal choices available and there are very good arguments against any possible outcome at the moment,” UK Justice Secretary David Gauke told BBC News.
“目前没有理想的选择,如今任何可能的结果都会引发争辩,”英国司法大臣大卫·高克在接受英国广播公司新闻采访时如此表示。
May’s last official day as prime minister will be June 7. Her resignation will lead to an election within the Conservative Party to determine who will take over as party leader. The winner of that election will also be declared Prime Minister as Conservatives still have control of the House of Commons.
梅将于6月7日正式卸任首相。她的辞职将会引发保守党党内的党魁争夺。由于保守党依然是下议院的执政党,因此赢得党内选举的党魁将直接出任首相。
But even when May goes, the new prime minister will still face the same seemingly intractable struggle to get Britain’s Parliament to approve a Brexit deal that is acceptable to a majority of lawmakers, former Conservative Party cabinet member Ken6 Clarke told BBC News.
但就算梅卸任,新首相似乎也面临着同样棘手的处境 —— 要令英国议会通过一个大多数议员都能够接受的脱欧协议,保守党前内阁成员肯·克拉克在接受英国广播公司采访时如此表示。
Who will succeed May and how will he or she solve the Brexit issue? Let’s wait and see.
谁会成为梅的继任者,又将如何解决脱欧问题?让我们拭目以待。
1 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
2 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
3 turmoil | |
n.骚乱,混乱,动乱 | |
参考例句: |
|
|
4 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
5 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
6 ken | |
n.视野,知识领域 | |
参考例句: |
|
|