英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

木偶奇遇记 第36期:神秘小屋

时间:2016-08-30 07:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Chapter 15

  第15章
  As he ran, the Marionette1 felt more and more certain that he would have to give himself up into the hands of his pursuers.
  他跑着跑着,木偶越来越确定自己会放弃,落入追逐者的手中。
  Suddenly he saw a little cottage gleaming white as the snow among the trees of the forest.
  他突然看见一座白的发亮的小木屋,就像看见树林子里的白雪。
  "If I have enough breath left with which to reach that little house, I may be saved," he said to himself.
  “我要是有口气跑到那座小房子就有救了,”他对自己说。
  Not waiting another moment, he darted2 swiftly through the woods, the Assassins still after him.
  他一分钟也不耽搁,很快的冲进了林子,强盗们依然在后面追。
  After a hard race of almost an hour, tired and out of breath,
  拼命跑了近一个钟头,
  Pinocchio finally reached the door of the cottage and knocked. No one answered.
  皮诺乔终于上气不接下气地跑到了那座小房子门口敲门。可没人答应。
  He knocked again, harder than before, for behind him he heard the steps and the labored3 breathing of his persecutors.
  他又敲了一次,敲的比之前还要响,因为他听见追来的脚步声和迫害者吃力的呼吸声。
  The same silence followed.
  可还是静悄悄的。
  As knocking was of no use, Pinocchio, in despair, began to kick and bang against the door, as if he wanted to break it.
  看见敲门毫无用处,皮诺乔在绝望中开始踢门和撞门,力气大到像是想弄破它。
  At the noise, a window opened and a lovely maiden4 looked out.
  在噪声中,窗户打开了,一个可爱的少女探出了头。
  She had azure5 hair and a face white as wax.
  她有着天蓝色的头发,脸白的像蜡。
  Her eyes were closed and her hands crossed on her breast.
  她的眼睛闭着,双手交叉在胸前。
  With a voice so weak that it hardly could be heard, she whispered: "No one lives in this house. Everyone is dead."
  她用几乎难以听见的声音说到:“这座房子里没人,所有的人都死了。”
  "Won't you, at least, open the door for me?" cried Pinocchio in a beseeching6 voice.
  “至少你给我开开门!”皮诺乔哭叫着用哀求的声音说到.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 marionette sw2ye     
n.木偶
参考例句:
  • With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
  • The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
2 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
3 labored zpGz8M     
adj.吃力的,谨慎的v.努力争取(for)( labor的过去式和过去分词 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转
参考例句:
  • I was close enough to the elk to hear its labored breathing. 我离那头麋鹿非常近,能听见它吃力的呼吸声。 来自辞典例句
  • They have labored to complete the job. 他们努力完成这一工作。 来自辞典例句
4 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
5 azure 6P3yh     
adj.天蓝色的,蔚蓝色的
参考例句:
  • His eyes are azure.他的眼睛是天蓝色的。
  • The sun shone out of a clear azure sky.清朗蔚蓝的天空中阳光明媚。
6 beseeching 67f0362f7eb28291ad2968044eb2a985     
adj.恳求似的v.恳求,乞求(某事物)( beseech的现在分词 )
参考例句:
  • She clung to her father, beseeching him for consent. 她紧紧挨着父亲,恳求他答应。 来自辞典例句
  • He casts a beseeching glance at his son. 他用恳求的眼光望着儿子。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   木偶奇遇记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴