英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

木偶奇遇记 第41期:蓝发少女施救(2)

时间:2016-10-08 05:34来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The Fairy clapped her hands twice.

  仙女拍了两下手掌。
  A magnificent Poodle appeared, walking on his hind1 legs just like a man.
  来了一只华丽的贵宾犬,它像人那样用后腿直立行走。
  He was dressed in court livery.
  这只贵宾犬身穿法院的制服。
  A tricorn trimmed with gold lace was set at a rakish angle over a wig2 of white curls that dropped down to his waist.
  一个用金蕾丝花边的三角帽被戴成了一个俏皮的角度,底下的假的白色卷发垂到他的腰。
  He wore a jaunty3 coat of chocolate-colored velvet4, with diamond buttons, and with two huge pockets which were always filled with bones, dropped there at dinner by his loving mistress.
  他穿着一件漂亮的巧克力色天鹅绒外套,上面嵌着钻石纽扣,两个巨大的口袋里装满了骨头,是钟爱的女主人晚饭时赏它的。
  Breeches of crimson5 velvet, silk stockings, and low, silver-buckled slippers6 completed his costume.
  下身穿的一条大红天鹅绒马裤、一双丝袜和一双银扣低跟拖鞋完成了他的全套服饰。
  His tail was encased in a blue silk covering, which was to protect it from the rain.
  他的尾巴躲在蓝绸子做的遮盖物下,保护它免受淋雨。
  "Come, Medoro," said the Fairy to him. "Get my best coach ready and set out toward the forest.
  “来,梅多罗!”仙女对贵宾犬说,“赶一辆我最好的车子上树林子去。
  On reaching the oak tree, you will find a poor, half-dead Marionette7 stretched out on the grass.
  你到了大橡树底下,就会看到已经半死的可怜木偶直挺挺地躺在草地上。
  Lift him up tenderly, place him on the silken cushions of the coach, and bring him here to me."
  你把他轻轻的抬起来,放在车子的丝绸坐垫上,把他送到这儿我这来。”
  The Poodle, to show that he understood, wagged his silk-covered tail two or three times and set off at a quick pace.
  贵宾犬用后面那个盖着蓝绸子的尾巴摇了三四次表示它明白,然后快速出发了。
  In a few minutes, a lovely little coach, made of glass, with lining8 as soft as whipped cream and chocolate pudding, and stuffed with canary feathers, pulled out of the stable.
  一转眼工夫,只见马厩里出来了一辆玻璃做的可爱小马车,里衬像掼奶油和巧克力布丁一样柔软,塞满了金丝雀羽毛。
  It was drawn9 by one hundred pairs of white mice, and the Poodle sat on the coachman's seat and snapped his whip gayly in the air, as if he were a real coachman in a hurry to get to his destination.
  车子用一百对白老鼠来拉,贵宾犬坐在驾车台上,欢快地在空中挥着鞭子,好像他真是一个急着赶路的车夫似的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hind Cyoya     
adj.后面的,后部的
参考例句:
  • The animal is able to stand up on its hind limbs.这种动物能够用后肢站立。
  • Don't hind her in her studies.不要在学业上扯她后腿。
2 wig 1gRwR     
n.假发
参考例句:
  • The actress wore a black wig over her blond hair.那个女演员戴一顶黑色假发罩住自己的金黄色头发。
  • He disguised himself with a wig and false beard.他用假发和假胡须来乔装。
3 jaunty x3kyn     
adj.愉快的,满足的;adv.心满意足地,洋洋得意地;n.心满意足;洋洋得意
参考例句:
  • She cocked her hat at a jaunty angle.她把帽子歪戴成俏皮的样子。
  • The happy boy walked with jaunty steps.这个快乐的孩子以轻快活泼的步子走着。
4 velvet 5gqyO     
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的
参考例句:
  • This material feels like velvet.这料子摸起来像丝绒。
  • The new settlers wore the finest silk and velvet clothing.新来的移民穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。
5 crimson AYwzH     
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
参考例句:
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
6 slippers oiPzHV     
n. 拖鞋
参考例句:
  • a pair of slippers 一双拖鞋
  • He kicked his slippers off and dropped on to the bed. 他踢掉了拖鞋,倒在床上。
7 marionette sw2ye     
n.木偶
参考例句:
  • With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
  • The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
8 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
9 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   木偶奇遇记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴