英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

月亮和六便士 第五十八章(6)

时间:2018-07-26 09:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
She went to the door and called them. 她走到门口去招呼他们。 There entered a tall man in khaki, with the parson's collar, handsome in a somewhat heavy fashion, but with the frank eyes that I remembered in him as a boy. 走进来一个穿卡其服的高大男人,脖子上系着牧师戴的硬领。这人生得身材魁梧,有一种壮健的美,一双眼睛仍然和他童年时期一样真挚爽朗。 He was followed by his sister. 跟在他后面的是他妹妹; She must have been the same age as was her mother when first I knew her, and she was very like her. 她这时一定同我初次见到她母亲时年龄相仿。她长得非常象她母亲, She too gave one the impression that as a girl she must have been prettier than indeed she was. 也给人这样的印象:小时候长得一定要比实际上更漂亮。 "I suppose you don't remember them in the least," said Mrs. Strickland, proud and smiling. “我想你一定一点儿也不记得他俩了,”思特里克兰德太太说,骄傲地笑了笑。 "My daughter is now Mrs. Ronaldson. Her husband's a Major in the Gunners." “我的女儿现在是朵纳尔德逊太太了,她丈夫是炮兵团的少校。” "He's by way of being a pukka soldier, you know," said Mrs. Ronaldson gaily1. "That's why he's only a Major." “他是一个真正从士兵出身的军人,”朵纳尔德逊太太高高兴兴地说,“所以现在刚刚是个少校。” I remembered my anticipation2 long ago that she would marry a soldier. It was inevitable3. 我想起很久以前我的预言:她将来一定会嫁一个军人。看来这件事早已注定了。 She had all the graces of the soldier's wife. 她的风度完全是个军人的妻子。 She was civil and affable, but she could hardly conceal4 her intimate conviction that she was not quite as others were. Robert was breezy. 她对人和蔼亲切,但另一方面她几乎毫不掩饰自己内心的信念,她同一般人是有所不同的。罗伯特的情绪非常高。 "It's a bit of luck that I should be in London when you turned up," he said. "I've only got three days' leave." “真是太巧了,你这次来正赶上我在伦敦,”他说,“我只有三天假。” "He's dying to get back," said his mother. “他一心想赶快回去,”他母亲说。 "Well, I don't mind confessing it, I have a rattling5 good time at the front. “啊,这我承认,我在前线过得可太有趣儿了。 I've made a lot of good pals6. 我交了不少朋友。 It's a first-rate life. 那里的生活真是顶呱呱的。 Of course war's terrible, and all that sort of thing; but it does bring out the best qualities in a man, there's no denying that." 当然了,战争是可怕的,那些事儿大家都非常清楚。但是战争确实能表现出一个人的优秀本质,这一点谁也不能否认。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 gaily lfPzC     
adv.欢乐地,高兴地
参考例句:
  • The children sing gaily.孩子们欢唱着。
  • She waved goodbye very gaily.她欢快地挥手告别。
2 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
3 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
4 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
5 rattling 7b0e25ab43c3cc912945aafbb80e7dfd     
adj. 格格作响的, 活泼的, 很好的 adv. 极其, 很, 非常 动词rattle的现在分词
参考例句:
  • This book is a rattling good read. 这是一本非常好的读物。
  • At that same instant,a deafening explosion set the windows rattling. 正在这时,一声震耳欲聋的爆炸突然袭来,把窗玻璃震得当当地响。
6 pals 51a8824fc053bfaf8746439dc2b2d6d0     
n.朋友( pal的名词复数 );老兄;小子;(对男子的不友好的称呼)家伙
参考例句:
  • We've been pals for years. 我们是多年的哥们儿了。
  • CD 8 positive cells remarkably increased in PALS and RP(P CD8+细胞在再生脾PALS和RP内均明显增加(P 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   月亮和六便士
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴