月亮和六便士 第1章(1)
Chapter 1 第一章 I confess that when first I made acquaintance with Charles Strickland I never for a moment discerned that there was in him anything out of the ordinary. 老实说,我刚刚认识查理斯思特里克兰德的时候,从来没注意
月亮和六便士 第1章(2)
It was not till four years after Strickland's death 直到思特里克兰德去世四年以后, that Maurice Huret wrote that article in the Mercure de France which rescued the unknown painter from oblivion and blazed the trail 莫利斯胥瑞才写了
月亮和六便士 第1章(3)
Maurice Huret in his famous article gave an outline of Charles Strickland's life 莫利斯胥瑞在他那篇驰名的文章里简单地勾画了查理斯思特里克兰德的生平; which was well calculated to whet the appetites of the inquiring. 作
月亮和六便士 第1章(4)
Charles Strickland lived obscurely. He made enemies rather than friends. 讲到查理斯思特里克兰德,生前知道他的人并不多。他树了不少敌人,但没有交下什么朋友。 It is not strange, then, that those who wrote of him
月亮和六便士 第1章(5)
It is due to no accident that when one of his most important works, 思特里克兰德的最重要的一幅作品 The Woman of Samaria, 《萨玛利亚的女人》 This was described in Christie's catalogue as follows: 【根据克利斯蒂藏画目录
月亮和六便士 第1章(6)
Personally I think it was rash of Mr. Strickland, in refuting the account which had gained belief of a certain unpleasantness between his father and mother, 讲到我个人的意见,我认为思特里克兰德牧师在驳斥外间深入人心的一种
月亮和六便士 第2章(1)
Chapter 2 第二章 When so much has been written about Charles Strickland, it may seem unnecessary that I should write more. 关于查理斯思特里克兰德的文章既已写了这么多,看来我似乎没有必要再多费笔墨了。 A painter
月亮和六便士 第2章(2)
And if I may judge from the reviews, many of these books are well and carefully written; much thought has gone to their composition; 如果我能根据书评下断语的话,很多书是作者呕心沥血的结晶,作者为它绞尽了脑汁, to
月亮和六便士 第2章(3)
Who now, for example, thinks of George Crabbe? 譬如说,今天还有谁想得到乔治克莱布【乔治克莱布(17541832),英国诗人】呢? He was a famous poet in his day,and the world recognised his genius with a unanimity 在他生活
月亮和六便士 第3章(1)
Chapter 3 第三章 But all this is by the way. 但是这一切都是题外之言。 I was very young when I wrote my first book. 我写第一本书的时候非常年轻, By a lucky chance it excited attention, and various persons sought my acquain
月亮和六便士 第3章(2)
But others thought this frivolous, and they wore art fabrics and barbaric jewelry. 但是也有一些人认为这样不够庄重,这些人穿的是艺术性的纺织品,戴着具有蛮荒色调的珠宝装饰。 The men were seldom eccentric in a
月亮和六便士 第4章(1)
Chapter 4 第四章 No one was kinder to me at that time than Rose Waterford. 在那些日子里,再没有谁象柔斯瓦特尔芙德那样关心照顾我了。 She combined a masculine intelligence with a feminine perversity, and the novels she wr
月亮和六便士 第4章(2)
My engagements were few, and I was glad to accept. 我的约会并不多,我欣然接受了这个邀请。 When I arrived, a little late, because in my fear of being too early I had walked three times round the cathedral, 我到她家的时候稍微晚
月亮和六便士 第4章(3)
When we left I walked away with Miss Waterford, and the fine day and her new hat persuaded us to saunter through the Park. 离开思特里克兰德太太家的时候,我是同瓦特尔芙德小姐一同走的。因为天气很好,又加上她这顶
月亮和六便士 第5章(1)
Chapter 5 第五章 During the summer I met Mrs. Strickland not infrequently. 夏天我同思特里克兰德太太见面的次数不算少。 I went now and then to pleasant little luncheons at her flat, and to rather more formidable tea-parties. 我时