英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

走进剑桥大学 第6期:难道桥也会叹息

时间:2016-04-13 08:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Bridge of Sighs

难道桥也会叹息
Bridge of Sighs in Cambridge is a covered bridge belonging to St John’s College of Cambridge University. It was built in 1831 and crosses the River. Cam between the college’s Third Court and New Court. The architect was Henry Hutchinson.
剑桥大学的叹息桥是一座封闭的桥,隶属于剑桥大学圣约翰学院。这座桥建于1831年,横跨剑河,连接圣约翰学院的第三庭院和新庭院。该桥的设计师是亨利·哈钦森。
Bridge of Sighs is divided into three layers:the upper layer, the middle layer, and the lower layer. The lower layer is the half-oval arch, and the middle layer is a passage, also called “the gallery”,Differ from other galleries, the floor of the gallery is not straight, but arched, which means the walkers-by have to cross the bridge on the slope. The whole bridge is in light yellow.
叹息桥被分成三层:顶层、中层和底层。它的底层是一个半椭圆形的桥拱,中层是一个通道,也叫做“长廊”。与其他的长廊不同的是,长廊的通道不是平直的,而是拱形的,意味着路人过桥要上下坡。整座桥是浅黄色的。
Bridge of Sighs came into being because the building of New Court made necessary a second crossing of the river between it and Third Court, and New Court’s architect seized the opportunity for some more charming and allusive1 romanticism. Today it is part of the main thoroughfare through the College and used daily by those who live and work here.
新庭院的建立使得它和第三庭院之间必须要有第二条通道过河,所以人们才修建了叹息桥。而新庭院的建筑师也抓住这个机会修桥,他想把桥建得更迷人,并让这座桥散发神秘的气息。今天这座桥是通往圣约翰学院的主要通道,生活和工作在那里。
On two separate occasions, students have pulled the prank2 of dangling3 a car under the bridge. In the first incident, a 1928 Austin 7 was punted down the river using four punts that had been lashed4 together, and then hoisted5 up under the bridge using ropes. In the second incident, a Reliant Regal three-wheeler car was dangled6 under the bridge. In neither case was the bridge damaged.
学生们把车悬吊在桥底,在不同的时段玩起了相似的恶作剧。在第一次恶作剧中,一辆1928年生产的奥斯汀车被托在四艘连在一起的方头平底船上,然后学生们再用绳索把船吊到桥底。在第二次恶作剧中,一辆“罗宾”牌三轮车被吊到了桥底下。两次恶作剧都没有对桥造成损害。
Now the bridge is one of Cambridge’s main tourist attractions and Queen Victoria is said to have loved it more than any other spots in the city.
现在叹息桥是剑桥市主要的旅游景点之一。据说在剑桥市的所有景点中,维多利亚女王最喜欢的就是叹息桥。
Interestingly, there is also a bridge called bridge of sighs in the University of Oxford7, because of its similarity to the famous Bridge of Sighs in Venice. The bridge was originally named as Hertford Bridge, because it located in Hertford College.
有意思的是,在牛津大学也有一座桥叫做叹息桥,名字的来源也是因为它和著名的威尼斯叹息桥有相似之处。牛津的叹息桥起初叫做赫特福德桥,因为它位于赫特福德学院。
And Hertford Bridge is never intended to be a replica8 of the Venetian bridge, and indeed it bears a closer resemblance to the Rialto Bridge in the same city.
赫特福德桥并不想成为威尼斯叹息桥的复制品,事实上,它和位于威尼斯的里亚托桥更相似。
There is a false legend saying that many decades ago, a survey of the health of students was taken, and as Hertford College’s students were the heaviest, the college closed off the bridge to force them to take the stairs, giving them extra exercise.
还有一个错误的传说认为是几十年前,牛津大学进行了一次学生健康状况调查, 鉴于赫特福德学院的学生是全校学生中体重最重的,赫特福德学院就把桥的通道关上,迫使学生们走楼梯,让他们多运动。的人们每天都从那走过。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 allusive sLjyp     
adj.暗示的;引用典故的
参考例句:
  • Allusive speech is characterized by allusions.含沙射影的演讲以指桑骂槐为特征。
  • Her allusive style is difficult to follow.她引经据典的风格晦涩难懂。
2 prank 51azg     
n.开玩笑,恶作剧;v.装饰;打扮;炫耀自己
参考例句:
  • It was thought that the fire alarm had been set off as a prank.人们认为火警报警器响是个恶作剧。
  • The dean was ranking the boys for pulling the prank.系主任正在惩罚那些恶作剧的男学生。
3 dangling 4930128e58930768b1c1c75026ebc649     
悬吊着( dangle的现在分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
参考例句:
  • The tooth hung dangling by the bedpost, now. 结果,那颗牙就晃来晃去吊在床柱上了。
  • The children sat on the high wall,their legs dangling. 孩子们坐在一堵高墙上,摇晃着他们的双腿。
4 lashed 4385e23a53a7428fb973b929eed1bce6     
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • The cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
5 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
6 dangled 52e4f94459442522b9888158698b7623     
悬吊着( dangle的过去式和过去分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
参考例句:
  • Gold charms dangled from her bracelet. 她的手镯上挂着许多金饰物。
  • It's the biggest financial incentive ever dangled before British footballers. 这是历来对英国足球运动员的最大经济诱惑。
7 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
8 replica 9VoxN     
n.复制品
参考例句:
  • The original conservatory has been rebuilt in replica.温室已按原样重建。
  • The young artist made a replica of the famous painting.这位年轻的画家临摹了这幅著名的作品。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   剑桥大学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴