英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语有声阅读:摄人心魄的月出

时间:2016-06-21 08:27来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
 
摄人心魄的月出
Here is a hill near my home that I often climb at night.
我家附近有座小山。夜晚时分,我常去爬山。
The noise of the city is far-off murmur1.
此时,都市的喧嚣变成了渺茫的低语。
In the hush2 of the dar.
在寂静的黑暗中,
I share the cheer- fulness of crickets and confidence of owls3.
我分享着蟋蟀的欢乐和猫头鹰的安闲。
But it is the drama of the moon rise that I come to see.
不过,我来此观看的是月出的奇观。
For that restores in me a quiet and clarity that the city spends too freely.
它唤起我内心那份早已消失殆尽的安宁和澄净。
From this hill I have watched many moons rise.Each one has its own mood.
在这个小山上,我多次观赏到月亮升起。每一次都有其独特的意蕴。
There have been broad,confident harvest moons in autumn;
秋天的月亮博大而安闲,
shy,misty moons in spring;
春天的月亮羞怯而朦胧,
lonely,white winter moons rising into the utter silence of an ink-black sky,
冬天的月亮洁白而孤独在漆黑沉寂的天空冉冉升起,
and smoke-smudged orange moons over the dry fields of summer.
夏天桔黄色的月亮在烟雾的笼罩下,俯瞰着干涸的田野。
Each,like fine music excited my heart and then calmed my soul.
每一次月出都像一首美妙的乐章,震撼着我的心灵,然后又使我的灵魂归于平静。
We who live indoors have lost contact with the moon,
我们深居室内,早已与月亮停止了交流。
yet it still tugs4 at our minds.
但月亮依旧牵动着我们的心。
If we unexpectedly encounter the full moon,huge and yellow over the horizon,
倘若我们不经意间看到一轮满月,大大的,黄黄的,悬挂在天际,
we are helpless but to stare back at its commanding presence.
谁都禁不住回首再度凝望--月亮之美摄人心魄。
And the moon has gifts to bestow5 upon those who watch.
而月亮也会将礼物馈赠给它的观赏。
I learned about its gifts one July evening in the mountains.
一个七月的夜晚,我在大山里感受到了月亮的馈赠。
My car had mysteriously stalled,and I was stranded6 and alone.
我的车不知怎地熄了火我被孤零零地抛在野外。
The sun had set,and I was watching what seemed to be the bright-orange glow of a forest fire
此时,太阳已经落山,我看到森林似乎着了火,窜出桔红色的火焰,
beyond a ridge7 to the east.
在东边山梁那边。
Suddenly,the ridge itself,seemed to burst into flame.
忽然,山梁自身仿佛也熊熊燃烧起来。
Then,the rising moon huge and red
紧接着,硕大无比,红彤彤的初升的月亮
grotesquely8 mis- shapen by the dust and sweat of the summer atmosphere,
在夏日空气的尘埃和汗水的蒸腾下,此时的月亮成了变形的怪物。
loomed9 up out of the woods.
攀上了林中的树梢。
Dogs at nearby farmhouses10 barked nervously11,
附近农舍的狗神经质地吠叫着,
as if this strange light had a wakened evil spirits in the weeds.
似乎古怪的亮光唤醒了草丛中的幽灵。
But as the moon lifted off the ridge it gathered firmness and authority.
然而,月亮升上山梁之后,逐渐变得沉着有力。
Its complexion12 changed from red,to orange,to gold,to impressive yellow.
月色也由红变为桔黄,在变为金黄,最后变成了柔和的明黄。
It seemed to draw light out of the darkening earth,
月亮似乎是从渐渐暗下去的大地汲取了光明。
for as it rose, the hills and valleys below grew dimmer.
在它冉冉升起之际,下面的群山幽谷愈发显得幽暗了。
By the time the moon stood clear of the horizon,
待到月亮高挂天空,
full-chested and round and the color of ivory,
圆润而光洁。
the valleys were deep shadows in the landscape.
重重山谷便深藏在幽暗的阴影之中。
The dogs,reassured that this was the familiar moon, stopped barking.
见到这熟悉的月亮,狗安定下来,停止了吠叫。
And all at once I felt a confidence and joy close to laughter.
顿时,我感到神清气爽,快乐得几乎笑出声来。
And odd things happen in such moments.
在这样的时刻常常会发生神奇的事。
On that July night,I watched the moon for an hour or two,
那个七月的夜晚,我观赏了一两个小时的月景之后
and then got back into the car,
回到车中,
turned the key in the ignition and heard the engine start,
转动钥匙点火,发动机居然响了起来,
just as mysteriously as it had stalled a few hours earlier.
就像几个小时前突然神秘地熄火一样。
I drove down from the mountains with the moon on my shoulder
我驱车沿着山路而下,肩上披着月光,心中一片澄净。
and peace in my heart.
心中一片澄净。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 murmur EjtyD     
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言
参考例句:
  • They paid the extra taxes without a murmur.他们毫无怨言地交了附加税。
  • There was a low murmur of conversation in the hall.大厅里有窃窃私语声。
2 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
3 owls 7b4601ac7f6fe54f86669548acc46286     
n.猫头鹰( owl的名词复数 )
参考例句:
  • 'Clumsy fellows,'said I; 'they must still be drunk as owls.' “这些笨蛋,”我说,“他们大概还醉得像死猪一样。” 来自英汉文学 - 金银岛
  • The great majority of barn owls are reared in captivity. 大多数仓鸮都是笼养的。 来自辞典例句
4 tugs 629a65759ea19a2537f981373572d154     
n.猛拉( tug的名词复数 );猛拖;拖船v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的第三人称单数 )
参考例句:
  • The raucous sirens of the tugs came in from the river. 河上传来拖轮发出的沙哑的汽笛声。 来自辞典例句
  • As I near the North Tower, the wind tugs at my role. 当我接近北塔的时候,风牵动着我的平衡杆。 来自辞典例句
5 bestow 9t3zo     
v.把…赠与,把…授予;花费
参考例句:
  • He wished to bestow great honors upon the hero.他希望将那些伟大的荣誉授予这位英雄。
  • What great inspiration wiII you bestow on me?你有什么伟大的灵感能馈赠给我?
6 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
7 ridge KDvyh     
n.山脊;鼻梁;分水岭
参考例句:
  • We clambered up the hillside to the ridge above.我们沿着山坡费力地爬上了山脊。
  • The infantry were advancing to attack the ridge.步兵部队正在向前挺进攻打山脊。
8 grotesquely grotesquely     
adv. 奇异地,荒诞地
参考例句:
  • Her arched eyebrows and grotesquely powdered face were at once seductive and grimly overbearing. 眉棱棱着,在一脸的怪粉上显出妖媚而霸道。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • Two faces grotesquely disfigured in nylon stocking masks looked through the window. 2张戴尼龙长袜面罩的怪脸望着窗外。
9 loomed 9423e616fe6b658c9a341ebc71833279     
v.隐约出现,阴森地逼近( loom的过去式和过去分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • A dark shape loomed up ahead of us. 一个黑糊糊的影子隐隐出现在我们的前面。
  • The prospect of war loomed large in everyone's mind. 战事将起的庞大阴影占据每个人的心。 来自《简明英汉词典》
10 farmhouses 990ff6ec1c7f905b310e92bc44d13886     
n.农舍,农场的主要住房( farmhouse的名词复数 )
参考例句:
  • Then perhaps she is staying at one of cottages or farmhouses? 那么也许她现在住在某个农舍或哪个农场的房子里吧? 来自辞典例句
  • The countryside was sprinkled with farmhouses. 乡间到处可见农家的房舍。 来自辞典例句
11 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
12 complexion IOsz4     
n.肤色;情况,局面;气质,性格
参考例句:
  • Red does not suit with her complexion.红色与她的肤色不协调。
  • Her resignation puts a different complexion on things.她一辞职局面就全变了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴