-
(单词翻译:双击或拖选)
A Wet Sunday In A Country Inn
A wet Sunday in a country inn ! Whoever has had the luck to experience one(1) can alone judge of(2) my situation. The rain pattered against the casements1; the bells tolled2 for church with a melancholy3 sound. I went to the windows in quest of something to amuse the eye; but it seemed as if I had been placed completely out of the reach of ail4 amusement. The windows of my bed-room looked out(3) among tiled roofs and stacks of chimneys, while those of my sitting-room5 commanded a full view of(4) the stable yard. I know of nothing more calculated to make a man sick of this world than a stable yard on a rainy day. The place was littered with wet straw that had been kicked about by travellers and stable-boys. In one corner was a stagnant6 pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls7 crowded together under a cart, among which was a miserable8, crest-fallen cock, drenched9 out of ail life and spirit; his drooping10 tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled11 from his hack12; near the cart was a half- dozing13 cow, chewing her cud, and standing14 patiently to be rained on, with wreaths of vapour(5) rising from her reeking15
hide; a wall-eyed(6) horse, tired of the loneliness of the stable, was poking16 his spectral17 head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp18; a drab of a kitchen wench(7) tramped backwards19 and forwards through the yard in pat- tens, looking as sulky as the weather itself; everything, iq short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon20 companions round a puddle21 and making a riotous22 noise over their liquor.
乡村客栈一个阴雨的星期天
乡村客栈一个阴雨的星期天!凡有幸度过这样一天的人,都能体会我现在的处境。雨点子噼噼啪啪地打在窗子上,教堂里传来沉重的钟声,召唤人们去做礼拜.我走到窗前,想找一些赏心悦目的东西,但看来我已完全被摒于一切欢乐之外.从卧室的窗口望出去,是一片砖瓦的屋顶和林立的烟囱,而从起居室的窗口往下看,则能望见整个马厩院子。我觉得再电没有比雨天的马厩院子更令人厌舸的了.遍地是淋湿了的稻草,被 旅客和小马倌们踢得凌乱不堪。在院子的一角,一潭污水围着孤岛似的粪堆,几只几平被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打彩,毫无生气,它那耷拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌,高马车不远处.有一头睡跟惺忪的奶牛,嘴里嚼着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋琳的背上日出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水漓沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步子在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就象阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,象饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周呷呷嬉水而外,这儿的一切都令人感到凄凉的沮丧。
华盛顿·欧文
(1) One: 代词:这里指的是"A wet Sunday in a country inn",作experience的宾语。
(2)judge of:对……作出评价。
(3)looked out: (房间等)面朝。
(4)commanded a full view of…. 俯瞰……的全景;居高临下,可以全部看见…"。
(5) wreaths of vapour: wreath是烟、云作螺旋状的涡圈,这里的wreath of vapour指缭绕升起的水气涡圈。
(6) wall-eyed: 眼白特别大的,两醒珠向外斜视的。
(7)a drab of a kitchen wench: 一个邋遢厨娘。drab:不整洁的女人,邋遢女人。荚语中常用a … of a…这种名词结构来描写人或物,如a fool or a man(一个呆子般的男人),a beast of a Place(一个很脏的地方)等等。
点击收听单词发音
1 casements | |
n.窗扉( casement的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 tolled | |
鸣钟(toll的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
3 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
4 ail | |
v.生病,折磨,苦恼 | |
参考例句: |
|
|
5 sitting-room | |
n.(BrE)客厅,起居室 | |
参考例句: |
|
|
6 stagnant | |
adj.不流动的,停滞的,不景气的 | |
参考例句: |
|
|
7 fowls | |
鸟( fowl的名词复数 ); 禽肉; 既不是这; 非驴非马 | |
参考例句: |
|
|
8 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
9 drenched | |
adj.湿透的;充满的v.使湿透( drench的过去式和过去分词 );在某人(某物)上大量使用(某液体) | |
参考例句: |
|
|
10 drooping | |
adj. 下垂的,无力的 动词droop的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
11 trickled | |
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动 | |
参考例句: |
|
|
12 hack | |
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳 | |
参考例句: |
|
|
13 dozing | |
v.打瞌睡,假寐 n.瞌睡 | |
参考例句: |
|
|
14 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
15 reeking | |
v.发出浓烈的臭气( reek的现在分词 );散发臭气;发出难闻的气味 (of sth);明显带有(令人不快或生疑的跡象) | |
参考例句: |
|
|
16 poking | |
n. 刺,戳,袋 vt. 拨开,刺,戳 vi. 戳,刺,捅,搜索,伸出,行动散慢 | |
参考例句: |
|
|
17 spectral | |
adj.幽灵的,鬼魂的 | |
参考例句: |
|
|
18 yelp | |
vi.狗吠 | |
参考例句: |
|
|
19 backwards | |
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地 | |
参考例句: |
|
|
20 boon | |
n.恩赐,恩物,恩惠 | |
参考例句: |
|
|
21 puddle | |
n.(雨)水坑,泥潭 | |
参考例句: |
|
|
22 riotous | |
adj.骚乱的;狂欢的 | |
参考例句: |
|
|